突然想复习一下金牌救援
结果网飞的错误翻译还是没改..北烂
韩国大赛翻成韩国系列赛
打点翻成胜利打点
第一棒打者变成第一号打者
第三位打击者变成第三次击球
破坏翻成阻截……你翻成祖杰还比较有笑点
前一阵子看请回答1998看到(数学)集合翻成工会的
好像各家都这套翻译,之前friDay播也是错这些地方看来是找同一家翻译社
不过Netflix还是遥遥领先各家 别家翻译也没好到哪去
金牌救援的翻译翻最正确的是爱奇艺,当时首播版权是爱奇艺跟myvideo,myvideo错误一大堆果断放弃,网飞最晚上架结果还是错一堆zz现在各家OTT剩下网飞可看,棒球术语翻错真的会严重出戏
作者: trylin (踹林) 2024-05-27 22:30:00
中国的翻译本来就很强无论在各方面都屌打台湾好吗
作者:
buzu 2024-05-27 22:52:00momo播的时候 翻得不错
作者:
Cervelli (威助向日葵)
2024-05-28 00:10:00翻译者不懂棒球?
作者: takamiku 2024-05-28 00:13:00
不懂棒球术语的翻译就会这样