[闲聊] 冻蒜 英文翻译

楼主: micheal59 (爪爪我骄傲)   2024-01-14 12:03:22
纽约时报记者在竞选期间走访台湾各地造势活动,并在11日报导的标题中将闽南语口号“
冻蒜”直译成英文的Frozen Garlic,字面意思是冷冻大蒜。台湾人听起来或许有些好笑
,但纽时也在报导中解释,dongsuan这个词念起来是“当选”的意思,不过发音确实很接
近“冻蒜”,主持人会带领支持者一起连续加速呼喊。
作者: agantw (←高级键盘七逃郎)   2024-01-14 12:05:00
https://frozengarlic.wordpress.com有个外国人写台湾选举政治的部落格就是用这个名字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com