MLB/道奇的无名英雄!山本由伸特别感谢的“园田先生”身分曝光
记者陈明洋/综合报导
2025-09-26 10:07:52|2025-09-26 10:10:56
洛杉矶道奇在今(26)日作客亚利桑那响尾蛇的比赛中,靠着大谷翔平的54轰与先发投手山本由伸6局送出7次三振的好投下,以8:0完封对手,锁定分区冠军,其中山本由伸在本场比赛的发挥,也成为道奇能赢下封王战的关键,对此根据《中日新闻》报导,山本由伸能在大联盟缴出优异表现,与翻译园田芳大有一大关联,更是成为山本由伸身边一个不可或缺的存在。
临危受命当山本的翻译 园田芳大备受肯定
去年赛季,正当山本由伸加入道奇时,来自电影产业的园田芳大临危受命成为山本由伸的翻译,对于接下如此责任重大的工作,园田芳大坦言,第1年几乎一切从零开始,无论专业术语还是比赛节奏都让他手忙脚乱。如今迈入第2年,他逐渐站稳脚步,已经能在比赛中专注纪录每一颗球,成为山本最可靠的后盾。
园田芳大也透露,9月初山本由伸在金莺主场差点投出无安打比赛时,他甚至紧张到停止记录分数,期待见证历史,但最终被对手击破梦想,那一夜他迟迟无法入眠,显示出即便只是身为翻译,但仍对选手的表现是相当在乎。
对于赛场中的紧张时刻,园田芳大也时常透露紧张的表现,但一次赫南德兹(Teoscar Hernández)的一句“你也很重要,别太紧张”,让园田芳大感受到道奇队内带给他的归属感。
山本大赞园田芳大 喊话用季后赛的表现回报他
道奇封王后的香槟浴,山本由伸在接受采访时也提及园田芳大,肯定他的贡献,更是强调“如果没有园田先生,我什么都做不到,真的非常感激,接下来一个月会用表现来回报他。”
这其中也浮现了过去一个小故事,园田芳大为了帮助山本由伸的投球表现,自掏腰包买了投球测定器,随时带在身边,方便在牛棚或热身时测量球速与旋转数。园田芳大除了是一个翻译,也更像是山本由伸在球场下的最佳拍档。
原文网址:https://www.nownews.com/news/6735717
作者:
EZ78 (EZ78)
2025-09-26 12:14:00反观直接把帐户掏空的
作者:
yangtsur (yangtsur)
2025-09-26 12:15:00那个捧著金饭碗亲手砸掉的..
作者: Ives20130 (O_____O) 2025-09-26 12:16:00
反观
作者:
Tanjiro (炭治郎)
2025-09-26 12:19:00剥皮妹还会跟大谷KGB
不过还是要记得有界限 帐户不要给对方保管 加薪就好
作者:
ts012108 (å°å¯æ£•熊)
2025-09-26 12:20:00水原在前 后面每个翻译都会拿出完美表现
作者:
a76126 (123)
2025-09-26 12:20:00还要自费喔
作者: Herb5566 (棒球美少女) 2025-09-26 12:21:00
之前不是有人说这个翻译翻得很烂吗
个人觉得园田就翻译本职做的没有水原好,有些回答内容没有很完整、回应不太顺畅,但就有人不知足....
作者: Herb5566 (棒球美少女) 2025-09-26 12:23:00
还是我记错?
作者:
bread220 (blessing in disguise)
2025-09-26 12:24:00我也是很感谢园田曾经给我一段美好时光
作者:
EZ78 (EZ78)
2025-09-26 12:24:00不知道 我有印象被说翻很烂的是一个老外
作者:
yangtsur (yangtsur)
2025-09-26 12:25:00楼上那位园田的确是很美好
作者:
Beakidd (Be a kidd)
2025-09-26 12:27:00会自掏腰包表示他很热爱现在的工作,也付出不少
作者:
busters0 (ï¼´kDï¼³)
2025-09-26 12:29:00翻译的确翻得很一般甚至偏烂啊 网络上都找得到
作者:
yooyum (Yoo)
2025-09-26 12:30:00翻得很烂 所以我就看日媒写得原文就好
作者: shaon (后山的孩子) 2025-09-26 12:32:00
还是不要走太近 怕.jpg
作者: Cutefarmy (哇尬梨) 2025-09-26 12:34:00
园田很顶,好用
作者:
tiros (tiros)
2025-09-26 12:35:00我认识一个也很认真的日本翻译现在正在蹲牢房
作者:
lllst (lost0130)
2025-09-26 12:35:00这也是职场一个现实,人在那个位子只能做到80分的话自然会兢兢业业以免被取代。但是能力跟表现如果太好,久了不知道他会不会甘于现状(待遇)。
作者:
cheric (Respect)
2025-09-26 12:45:00反
我只能够做好本质就好了,不然又要被拿来当自己犯罪的理由了,例如前一个神坛翻译..
作者:
wishling (ο为爱而生ο)
2025-09-26 12:49:00翻译的不好,但自费照顾由伸挺好的
作者:
max0616 (MAX)
2025-09-26 12:55:00反观
作者:
geniusw (silence)
2025-09-26 13:01:00楼上很懂
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2025-09-26 13:09:00其实水原在穿帮以前媒体报导也是这样写他的...
作者: lin821 2025-09-26 13:13:00
同队学长以前也有ㄧ个很好翻译直到…
作者:
orze04 (orz)
2025-09-26 13:13:00不管本职做的好坏,偷钱都是不可取的至少这个人的人品比水原好多了
作者: HotGirlBear 2025-09-26 13:23:00
园田真的很棒,我是说园田
可是园田的翻译真的很烂 山本说的重点每次都省略一堆
作者:
chienen (CT)
2025-09-26 13:34:00纯推园田,可惜退了QQ
以山本这种咖 根本没必要找一个没任何棒球经验的翻译
感觉道奇应该是对队里的翻译人选挺放宽的 除了辣个翻车的赌鬼 其他小金 佐佐木 山本的翻译都是自己找的?
作者:
jamlee21 (杰尼龟探出头)
2025-09-26 14:24:00这位是鸡翅王?!
作者:
moment612 (MMMoMMMent)
2025-09-26 15:56:00翻译是经纪公司给的啦
作者: AngelEThana 2025-09-26 16:35:00
园田的翻译确实没有另一位翻译来得好直接去看日网媒体的文章都还比较完整
作者: eknbz (^_<) 2025-09-26 17:03:00
只认识今田美樱美国专职翻译的人才满坑满谷吧? 怎看起来临时找的
对他是鸡翅大胃王XDDD ,园田我记得也是面试很多次才当上山本的翻译啊,本来是电影从业人员,后来因为好莱坞罢工那次的影响他才转职的