[分享]火腿Reyes日语超进化 湾曼斗,不行

楼主: hippo0823 (河马)   2025-05-20 16:21:34
新闻连结:https://reurl.cc/qG4yAD
【日本火腿】Reyes的日语水准超进化!“湾曼斗(one bound),不行!(ワンバウンド、ナ
シデ)”让
清宫幸太郎一脸困惑
日本火腿外野手Franmil Reyes的“日语能力”变得相当惊人。
这位来日第二年的洋将,去年轰出全队最多的25支全垒打。今年虽然在4月下旬一度陷入低
潮,但到5月19日时已恢复状态,打击率达到2成7、敲出8支全垒打、贡献24分打点,是带领
球队名列榜首的重要战力。
不仅打击火力出色,Reyes的日语也进步神速。去年刚来日本时,他的日语还是支离破碎,
但今年的进步连球团人士都惊呼“他是不是私底下有偷学啊?”现在不仅会说“早安(オハ
ヨウゴザイマス)”、“谢谢(アリガトウ”、“没关系(ダイジョウブ)”等日常用语,连比
较难的棒球术语都能运用自如。
例如在11日对乐天的比赛(于ES CON举行)中,由于是Reyes本季首次担任一垒守备,他在
赛前练习时对坐在板凳上的三垒手清宫幸太郎笑着说:“今天我是一垒手喔,全部的球都请
传好,拜托啦(キョウ、ワタシ、ファーストネ。ゼンブ、グッドスロー、オネガイシマス)
。”
接着还一脸认真地补充一句:“湾曼斗(one bound),不要喔(ワンバウンド(の送球)、ナ
シデ)。”这番话让清宫顿时不知该作何反应。
此外,在17日对罗德队的比赛前,当时正下著雨,Reyes从室内练习场返回途中,突然低声
嘟囔一句“下雨呢…(アメ…ネ)”,接着又鞠躬说:“请中止比赛,拜托了(シアイチュウ
シデ、オネガイシマス)。”让在场的媒体人员忍不住大笑,直呼“这已经是正常在讲日语
了吧!”惊讶他的语言能力。
Reyes的语言能力也在队内受到高度评价。一位球团相关人士表示:“日语的进步确实为球
队带来了正面影响。”
“有些外籍选手一直坚持使用母语,但Reyes会主动用日语与队友沟通。他碰到听不懂的词
语时,会自己去问翻译或其他选手。他的努力大家都看在眼里,而且他在比赛中总是全力奔
跑,态度非常认真,自然而然地让球队气氛也变得更好。说不定球队最近战绩不错,其实是
因为有Reyes在也说不定呢。”
照这样发展下去,若球队最后真的夺冠,说不定还能听到Reyes用日语发表“超流利的夺冠
演说”。
—————
Reyes是火腿近年来用心程度数一数二的洋将,除了场上表现外、场外不管是学日文、跟日
本人相处都可以看到他用心投入
5/14-15跟宫城大弥握手&拥抱
https://i.imgur.com/9LF5Y3d.jpeg
https://i.imgur.com/uf6e7Dr.jpeg
台湾媒体在也有访问到他,他也表示希望能多了解亚洲文化:https://reurl.cc/9Da5yd
关于Reyes全垒打后会有的大猩猩动作,月初接受北海道当地节目“Bravo!ファイターズ”
访问时,他也做出三点回应
① 我想做一个能让球迷一起参与、感觉有连结的庆祝动作,所以就以大猩猩为形象开始敲
胸口了。
② 我希望能在这里(日本火腿)结束我的球员生涯。等我退休后,5年、6年,或者更久以
后,当大家看到香蕉时,会想到“啊,是Reyes”,我想创造这样的印象。
③ 我也想跟球团讨论看看能不能推出一些周边商品,也就是“Reyes商品”,希望能为球迷
做更多的事。
X推文连结:https://reurl.cc/5KzG86
作者: a5687920 (神奈川第一高手)   2025-05-20 16:22:00
反观前99洋砲 成绩不行 日语也不行
作者: cd928 (变成淘气鬼吧!!)   2025-05-20 16:22:00
这是在臭前99吗 会弹的球,不要
作者: lsb021107 (野球即人生)   2025-05-20 16:24:00
那是指内野传球请不要传慢斗给他接
作者: namytpme (~*✩蜂 蜜✩*~)   2025-05-20 16:25:00
反观之前的99
作者: stu87616 (文组工程师)   2025-05-20 16:27:00
这描述怎么搞的像是猩猩在学说话
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2025-05-20 16:27:00
XDDD
作者: chocobell (ootori)   2025-05-20 16:27:00
反观前99号洋砲
作者: cyp001 (医生叔叔)   2025-05-20 16:29:00
日本人说你日文上手都是客套话啦 听听就好
作者: lsb021107 (野球即人生)   2025-05-20 16:29:00
ワンバウンド就是投掷出去的球在落地一次之后才被接捕跟小玉一点关系都没有
作者: valve1111 (valve)   2025-05-20 16:30:00
反观
作者: a40558473 (鸭鸭)   2025-05-20 16:34:00
反观前一个99
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2025-05-20 16:35:00
拒收打弹球的
作者: csjh960023 (光之国的战士)   2025-05-20 16:35:00
99号洋将是真的强
作者: creambread (穗稻忠武)   2025-05-20 16:35:00
推文让我想到狗狗猩猩大冒险
作者: stevenwei34 (狂暴大布丁)   2025-05-20 16:36:00
谢谢你喜欢日本
作者: kinghamb (劍聖)   2025-05-20 16:37:00
不是说不要传曼斗球吗? 怎么是这样翻
作者: Irusu (居留守)   2025-05-20 16:37:00
ワンバウンド就是 完慢斗 的原文.....就是叫清宫不要传到地
作者: Darvish0831 (阿尼基)   2025-05-20 16:38:00
玉:会弹的球 我爱
作者: Irusu (居留守)   2025-05-20 16:38:00
上 直接传到他手套的意思 和什么弹球没关系..........
作者: darren2586 (Darren)   2025-05-20 16:38:00
ワンバウンドなしで明明就是说不要传一个曼斗的球,翻成这样也太怪
作者: lsb021107 (野球即人生)   2025-05-20 16:39:00
其实投手投挖地瓜球日文也是用ワンバウンド
作者: avexgroup (土城吴彦祖)   2025-05-20 16:39:00
皮欢
作者: roger871004   2025-05-20 16:39:00
休赛季还私下请了练球员陪他练球,态度有够好
作者: ImKSW (ImKSW)   2025-05-20 16:40:00
好奇伍铎都取得本土资格了会说中文吗?
作者: pl726 (PL月見草)   2025-05-20 16:41:00
不要弯曼斗
作者: SuzukiSeiya (圣闘士)   2025-05-20 16:41:00
曼斗就跟台湾打棒球的术语一模一样也可以翻错 记者到底在干嘛
作者: fairymomo (摩摩)   2025-05-20 16:42:00
这什么N87翻译 不是就说别传湾半斗吗 = =
作者: lsb021107 (野球即人生)   2025-05-20 16:42:00
这是原po自己翻的吧,报导只有日文所以是原po乱翻
作者: a12349743 (爆哥)   2025-05-20 16:46:00
外国人学外语都很快XD 在台湾看到很多中文都挺溜的
作者: flashguard (never look back)   2025-05-20 16:47:00
“曼抖”是错误的唸法,这个字唸起来是英文的bound
作者: bkebke (下次填)   2025-05-20 16:49:00
那是台语从日语来的外来语
作者: chiki428 (统一狮100连霸)   2025-05-20 16:50:00
反观前99
作者: JWalk77   2025-05-20 16:50:00
君日本语本当上手
作者: andy5512   2025-05-20 16:51:00
前99号:给我会弹的球
作者: ivy740422   2025-05-20 16:51:00
真的反观XD。
作者: bkebke (下次填)   2025-05-20 16:54:00
就平常没看日职 因火腿硬要凑热闹吧
作者: cyp001 (医生叔叔)   2025-05-20 16:55:00
从日语变成台语 很多音又会不太一样 听得懂就好
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2025-05-20 16:56:00
很融入耶
楼主: hippo0823 (河马)   2025-05-20 16:57:00
谢谢上面各位版友的指正,相关术语的翻译会再修正,感谢
作者: katsuura (森上梅友前)   2025-05-20 16:57:00
他问台湾记者的问题,竟然是中国跟台湾的国家队是不同球队吗?这也蛮有趣的
作者: lionsDuDu (雨诺)   2025-05-20 16:58:00
反观
作者: glim (KLC)   2025-05-20 16:59:00
one bound nashi 为啥是翻会弹的球==
作者: lionsDuDu (雨诺)   2025-05-20 16:59:00
one曼斗一个弹跳
作者: sakasiaga (障碍)   2025-05-20 17:04:00
推文好几个不会日文?什么慢斗...バウンド就是bound
作者: kkkk0422 (边缘人)   2025-05-20 17:08:00
其实那天的miru赛前练习直播听得到这句xD听起来是one bound ナイxDDDD
作者: pl726 (PL月見草)   2025-05-20 17:10:00
很多日文传进棒球台语会变化
作者: stanley86300 (Stanley)   2025-05-20 17:18:00
反观
作者: edhuang (随便啦)   2025-05-20 17:19:00
打咩(
作者: its0130 (its)   2025-05-20 17:37:00
反观前99
作者: double5915   2025-05-20 17:44:00
反观之前99号去五六年日语还是...
作者: AhCheng (Never Walk Alone)   2025-05-20 17:45:00
谢谢你喜欢日本
作者: arexne (R U MINE?)   2025-05-20 17:45:00
这都是基本的日文 不觉得大王不会啦 只是没机会在媒体前表现吧
作者: zx246800tw (摇杆驱动程式)   2025-05-20 17:46:00
反观小玉
作者: darvish072   2025-05-20 18:02:00
打弹球那位就算了吧
作者: yeeNeko (yeeNeko)   2025-05-20 18:06:00
反观啥都不会的
作者: a186361 (yKcdx)   2025-05-20 18:17:00
反观
作者: jiaweikoo (雅加达)   2025-05-20 18:18:00
说谢谢你喜欢日本那位是皇民吗?
楼主: hippo0823 (河马)   2025-05-20 18:26:00
文章编辑时,有部分推文被系统吃掉,先向推文被移除的版友致歉
作者: edhuang (随便啦)   2025-05-20 18:26:00
oops
作者: renmax (竹科學友哥)   2025-05-20 18:40:00
请问一下 上述有很多话应该有平假名 为啥文章用片假名呢?
作者: hell2112 (想睡觉)   2025-05-20 19:21:00
因为想强调是外国人说的日文吧。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com