楼主:
mattgene (馬修公爵)
2024-11-16 22:48:11看推文很多人没搞懂日文汉字训读这回事,
小弟献丑比喻一下
假设今天角色对调,你是日本人
大谷翔平上场打击,台湾转播的字卡却写着 "Ta Ku Hsiang Ping"
或者 "Tāi Kok Siông pîng " (台罗派统治!!)
你身为日本人就一头雾水,明明是 オオタニ 怎么会变成 タイゴシオンピン ?
大概4这个意思
※ 引述《chenteddy (アル)》之铭言:
: https://i.imgur.com/XSddnGz.png
: 今天的十二强台日之战,
: 六局下半中华队进攻换上代打的吉力吉捞·巩冠,
: 虽然最后击出内野滚地球出局。
: 但这个代打的决定却冲上了日本推特流行趋势榜!
: 因为日本每间电视台对于他的名字写法,与维基百科记载的都不同。
: 吉力吉捞巩冠
: ギリュギリャウ・クンクアン
: キチリキキチロウキョウカン
: ギレギラウ・ゴーングアン
: ジリジラオ・ゴングァン
: K.ジリジラオ
: 以下为一些日本网民的推文翻译
: 出现了一位名字很厉害的台湾选手,
: 用日语读的话,似乎会变成“キチリキキチロウキョウカン”
作者:
Alano (わかなXなな)
2024-11-16 22:53:00你想太多
作者:
Alano (わかなXなな)
2024-11-16 22:58:00国际赛外国人他们一律用片假名念罗马拼音这个有趣只是因为捞哥名字太长拼音就会很长
作者:
dynamo (sheba)
2024-11-16 22:58:00他们不会一头雾水,大概会知道汉字中文的念法
作者:
Alano (わかなXなな)
2024-11-16 22:59:00自己去看雅虎的12强网页
作者:
vvw5555 (东边来的小小鸟)
2024-11-16 22:59:00确实是献丑
作者:
Alano (わかなXなな)
2024-11-16 23:00:00不知道你日文多好不过该重学了
作者: Roxyy 2024-11-16 23:05:00
到底是谁不懂
作者:
ChenXY (不差不歪 一插就歪)
2024-11-16 23:09:00干礁中华人归工用中语理路看汉字 连大部份台语新闻都用中语叫伊 不免硬卜拖台语甲恁华脑做伴 阁台罗派统治レ
作者:
fly5566 (飞56)
2024-11-16 23:12:00丑就别硬要献
作者:
EatMe37 (= ==")
2024-11-16 23:17:00这日文版?
作者: AndreYangMan (oh no~) 2024-11-16 23:23:00
不如直上Giljegiljaw Kungkuan 汉字/假名只是音译