[新闻] 中华队赛后记者会“2翻译”记忆力超强 

楼主: whj0530 (億載金城武)   2024-11-15 11:58:25
中华队赛后记者会“2翻译”记忆力超强 网一眼认出:等级好高
记者曾筠淇/综合报导
世界棒球12强赛事进行中,中华队昨(14)日以2比1击败多明尼加。除了球员的精采表现
,赛后记者会也有许多人关注,就有网友留意到,昨日记者会上的英文翻译、西文翻译都
很强,“波哥专业的”、“西班牙那个翻译很顶欸”。
在昨日的赛后记者会上,两名翻译受到关注,觉得他们翻译翻得很顺,且记忆力强、口条
佳。就有不少网友在PTT的BaseballXXXX板上讨论“西语翻译”,“好猛”、“超强,记
忆力超好”、“记忆力超强,口条也顺”。更有网友指出,“前Lamigo翻译”、“是之前
吱吱(桃猿)看起来很像大学生的翻译”、“原来是前球队翻译,难怪对球员名字都熟悉
,翻这么长一串也很轻松的样子”。
据悉,这名西语翻译是Oliver Martinez Wu,他也透过IG限时动态分享心情,“抖惨”。
另外,也有网友在PTT的Baseball板上,以“今天赛后记者会翻译超强”为标题发文,直
呼昨天记者会上的两名翻译真的太专业!其他网友也纷纷表示,“西班牙文翻译很猛”、
“我以为中文翻译讲完了没想到还继续讲,记忆力真的强”、“今天的翻译等级好高”、
“西文翻译有点X,想说教练讲超长,结果还能翻”、“西语跟英文的翻译都超强”。
还有网友直接认出英文翻译就是“波哥”王云庆,“英文翻译是王云庆”、“波哥超帅”
、“那是台湾棒球顶规的波哥王云庆”、“今天是波哥!真的厉害”、“英文翻译是不是
王云庆?感觉很像”。
值得一提的是,王云庆过去曾接受CNN、路透和加拿大电台采访,让中职受到世界关注,
他也曾谦虚表示,“在台湾比我懂英文的人很多,比我懂棒球的人也很多,我只是这边懂
一点、那边懂一点,获得这样的机会”。
https://www.ettoday.net/news/20241115/2855469.htm#ixzz8rcQItmUx
作者: WongTakashi (善良之喵)   2024-11-15 11:59:00
作者: caca13140405 (桃猿最强)   2024-11-15 11:59:00
这样也一篇
作者: Alano (わかなXなな)   2024-11-15 12:00:00
前面有人发文说翻译像学生www
作者: skelling (STILL BELIEVE)   2024-11-15 12:04:00
跟第一天的翻译不同人
作者: aa041104 (阿宏)   2024-11-15 12:06:00
他真的很强 讲这么长要记住要翻出来更难
作者: baddad (dadfly)   2024-11-15 12:06:00
一开始还以为他乱编xD
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2024-11-15 12:07:00
还要跟球员KGB
作者: pig33pig33 (od)   2024-11-15 12:08:00
被骂爆才找专业的,这种主办!
作者: vfgb35 (寂寞的花坐着看人)   2024-11-15 12:08:00
翻译界的老虎
作者: jasonkaikai (KK)   2024-11-15 12:10:00
韩国那个超烂
作者: twten22 (小雨)   2024-11-15 12:11:00
好奇第一天翻译是谁?
作者: WongTakashi (善良之喵)   2024-11-15 12:13:00
第一天韩翻是在台韩籍学生 英翻不知道但波哥有站在旁边指导被骂爆后 昨天英翻就变成波哥准备齐全坐在台上翻译了
作者: PTstyle (构思中......)   2024-11-15 12:15:00
所以那个西语系线上课程的连结在哪里?(误)
作者: moritsune (君をのせて)   2024-11-15 12:16:00
昨天看教练讲一大串后才全翻,超强
作者: killerbeari   2024-11-15 12:18:00
英翻还有用电脑笔记辅助,西翻完全靠大脑记忆超强
作者: LoliCar (神圣娃娃车)   2024-11-15 12:20:00
记者又抄一抄当新闻喔 可悲 烂素质
作者: songbasara (King)   2024-11-15 12:21:00
所以韩国翻译是?
作者: boards (GOLD)   2024-11-15 12:23:00
西译不错,英译普通
作者: jyunwei (jyunwei)   2024-11-15 12:24:00
低阶记者已经是AI可以取代的职位了,输入条件蒐集网络讨论,搭配的内容甚至比这些人更好,毕竟AI书读比较多
作者: brandon0415 (~~永无只尽~~)   2024-11-15 12:25:00
翻译难是在于有些是要翻成棒球术语的。不是大家想的简单翻译捏
作者: x2367807 (小夫)   2024-11-15 12:25:00
韩国那场怎么报
作者: mutta (mutter)   2024-11-15 12:26:00
还以为有去采访 直接看PTT写一篇是怎样…
作者: dynamo (sheba)   2024-11-15 12:28:00
明明是可以让有实力的人出头的好机会,第一天搞那个双输的尴尬场面
作者: ronald0000 (ron)   2024-11-15 12:30:00
垃圾ettoday新闻通篇抄
作者: jsstarlight (飞往蓝天)   2024-11-15 12:30:00
引文比自己写的还多
作者: Doncic0312   2024-11-15 12:37:00
韩国那个好像是在台湾打球的大学生
作者: allenhome23 (洗楼猴)   2024-11-15 12:39:00
西译真的猛 秒记秒翻还超顺
作者: Georgebuy (乔治买)   2024-11-15 12:52:00
记者真好当 网络上随便抄一下就是新闻了 连跑现场都懒
作者: wenling131 (Pluie)   2024-11-15 12:55:00
这样也抄一篇 夸张
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老)   2024-11-15 13:00:00
记者这几天通通靠抄网友就能混
作者: Haruno   2024-11-15 13:03:00
所以我们真的对韩国偏心?
作者: seaman675   2024-11-15 13:49:00
真的强
作者: ivan1994 (ivanyou)   2024-11-15 14:07:00
现代范仲淹
作者: yamahaya (騎空團招生)   2024-11-15 15:30:00
直接用抄的... 这样我也能当记者

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com