中职》翻译工作是什么?台湾职棒翻译待遇跟国外差多少?
记者:黄泓哲/新北报导
世界级棒球巨星大谷翔平贴身翻译水原一平被爆出涉赌状况震惊全世界棒球界,数名有过
国外职棒翻译经历的中职翻译私下都表示相当震惊,也透露一些作翻译的“眉角”。
日前有着近30年资历的统一狮资深翻译苏元泰接受《TSNA》采访时就形容以“透明人”形
容,并表示需要自己的时候都要在”而且对于选手与教练个人隐私,翻译也要有所拿捏。
一名中职现任翻译私下表示,作为翻译在工作上和选手、教练取得互相信任感是基本,而
且不只工作上的事务,私下生活面也需要全力协助,不只是外籍教练、选手来台时需要随
时给予帮助,作为台湾选手到国外打拼的贴身翻译一样要协助旅外选手尽力处理球场以外
的大小事。
前述翻译认为翻译与选手、教练间的适合度相当重要,因为2人不只是同事关系,更多时
候会像朋友、家人一样相处,因此信任感、彼此个性的适合程度很重要,水原一平发生如
此的事件不能仅说踩到翻译工作上的红线,违法行为更是不能触碰的禁区。
另一名具有国外职棒翻译经验的翻译则感叹,如今球团找洋将的预算越来越高,而且针对
个性、能否融入球队与否都有进行评估。但对于贴身照顾的翻译待遇却没有提升,翻译平
均薪资约在4万新台币,对比日本职棒资浅的翻译平均年薪就有400万日圆,最多甚至有听
过资深翻译年薪超过800万日圆;美国职棒则是稍微有经验外籍球员翻译月薪就超过3000
美金,感叹只能希望台湾棒球环境越来越好。
https://tsna.com/article/86359