[新闻] 苏元泰形容水原一平厉害 翻译不能当主角

楼主: iamshana (CANINE)   2023-12-17 12:59:09
苏元泰形容水原一平厉害 翻译不能当主角秀过头
2023-12-17 12:48 联合报/ 记者蓝宗标
/即时报导
“二刀流”巨星大谷翔平转战道奇队,签下10年7亿美元惊人合约,他的翻译水原一平也
因专业态度广受各界好评,中职最资深翻译苏元泰用“真的厉害”形容,他说:“水原从
不炫耀、不把自己当主角,彻底展现翻译的价值。”
苏元泰历经味全龙、台湾大联盟雷公、统一狮队,在职棒队翻译生涯已近30年,看到水原
的高水准表现,再谈到中职现况,其实有些感慨。
“基本上,翻译连配角都不是。”苏元泰以自己长期在国内职棒的经验指出,外籍投手登
板,捕手、野手才是配角,有些翻译却把自已当成主角、受访者,讲自己想讲的话,这种
态度已是认知偏差。
苏元泰不讳言,部分年轻翻译误认自己是主角,在场上协助访问“秀过头”,真的要回归
专业才行;他表示,担任翻译除了语言能力,基本工作态度、敬业精神、服务外籍教练和
选手的热忱也是重点,若是角色认知出问题,球团或是翻译本身就要检视到底适不适任。
水原长期协助大谷,从天使队跳槽道奇后,收入也愈来愈好,除了球团支付薪水,还可从
大谷年薪抽成1到2%,明年身价换算台币约在3700万到4400万元之间,苏元泰说:“这绝
对是史上最高的职棒翻译收入,前无古人,恐怕也后无来者,其他人不可能有这种薪水。

在中职打拼多年,苏元泰笑说一辈子也赚不到这么多钱,但看到水原的例子,也很严肃思
考“为何翻译会有这种价值”,希望圈内同业回归本业,确认自己适不适任,各球团也要
慎重看待招募翻译的问题。
https://udn.com/news/story/7001/7646652?from=udn-catebreaknews_ch2
作者: cena0605 (姜西拿)   2023-12-17 13:00:00
谁秀过头
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2023-12-17 13:10:00
喵喵连这个都可以海放其他人?
作者: revise (小陶)   2023-12-17 13:12:00
所以眼红翻译薪水远高职棒选手?
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2023-12-17 13:13:00
讲的好像一平本质工作没做好一样==
作者: AKB5566 (AKiBaFive-Six)   2023-12-17 13:15:00
在说谁当主角
作者: polanco (polanco)   2023-12-17 13:16:00
真的好奇他在说谁
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-12-17 13:16:00
对照组是昨天那个自己帮李政厚加话的Tad Yo才对吧
作者: jessicadang (可不可以我们都是玫瑰)   2023-12-17 13:17:00
作者: yuebin   2023-12-17 13:19:00
内文明明就是在称赞一平,他是说有些翻译喜欢抢戏
作者: Hanjiyu (Jiyu)   2023-12-17 13:20:00
他是称赞水原啊 是说国内有些翻译把自己当主角吧 没看清楚就嘘的是?
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-12-17 13:20:00
可是冬盟看到的这几位翻译也没有很抢戏就是
作者: PeterHenson (寻找布宜诺斯艾利斯)   2023-12-17 13:21:00
他明明就称赞水原 阅读有障碍要多训练馁
作者: s51308xx (阿胤)   2023-12-17 13:21:00
可怜哪中文都看不懂
作者: eason900328 (fatty26155437)   2023-12-17 13:21:00
内文没在踩一平啊 是在?
作者: Hanjiyu (Jiyu)   2023-12-17 13:27:00
他应该是指球团的 但是谁就真的不知道了
作者: tommy123310 (tommy)   2023-12-17 13:29:00
中职翻译谈水原一平 翻译不能抢当主角
作者: H132196 (曾春福)   2023-12-17 13:29:00
泰哥明明就称赞一平 为何要嘘?
作者: tommy123310 (tommy)   2023-12-17 13:30:00
好险记者没有这样下标 大发慈悲
作者: mashmabo (马修范恩SUCK)   2023-12-17 13:31:00
阿泰真的是很棒的翻译
作者: jhgfdsa123 (チェン)   2023-12-17 13:32:00
嘘的阅读能力真的要加油
作者: Derp (Heisenderp)   2023-12-17 13:45:00
这是在眼红一平赚烂喔XDD?
作者: narutokai (harryhung)   2023-12-17 13:47:00
有人究竟是不看内文呢?还是压根就看不懂呢?XD
作者: A00610lol (paulhuang)   2023-12-17 13:47:00
推泰哥 以前职棒杂志都会有他跟洋将的小故事
作者: Ke1even   2023-12-17 13:49:00
推文好好笑
作者: takamiku   2023-12-17 13:53:00
中职的翻译只是懂口说而已吧 不然开那种薪水还要会口译也太强人所难
作者: lions402 (...)   2023-12-17 13:55:00
中职翻译月薪有没有3万5?
作者: LEEWY (芸兒)   2023-12-17 13:56:00
洋将通常也不会用到太难的字啦,台湾的翻译感觉主要也是当保母,有比赛时帮忙记事情,没比赛时带洋将出去休闲娱乐台湾也没有那么多的记者访问,最多应该就是有拿mvp的时候
作者: rrrsss (阿 浩)   2023-12-17 13:58:00
之前有看过报导中职翻译年薪大概50万左右
作者: KerLae (传统豆花)   2023-12-17 14:04:00
版上之前不就有哪队的翻译,就大头症以为自己是个咖
作者: s5894143 (任飙飙)   2023-12-17 14:06:00
厉害可以用形容的?
作者: dgq75148 (DL)   2023-12-17 14:07:00
有些人可能连中文都需要有人帮忙翻译
作者: s5894143 (任飙飙)   2023-12-17 14:08:00
最后一段到底在说谁?
作者: newsbow (快乐,来自选择的权利!)   2023-12-17 14:08:00
可怜 阿泰明明就在称赞一平 酸民这就叫超译
作者: HsiangFly (巧合太多就是有缘)   2023-12-17 14:08:00
不知道一平一年捞多少代言费
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2023-12-17 14:10:00
有人是怎么阅读的?
作者: aquamorion   2023-12-17 14:11:00
嘘的是有阅读障碍喔
作者: Kenny0808 (东南无尾熊)   2023-12-17 14:15:00
内文很明显是在讲台湾的人啊
作者: JackQQ (老温)   2023-12-17 14:18:00
推文乱回的人可以认真看一下内文好吗
作者: Kydland (RBC)   2023-12-17 14:19:00
不要讲职棒的翻译啦 市场上别的产业 翻译有给很高薪吗?
作者: william7711 (william71)   2023-12-17 14:19:00
不看内文的就真的不要留言啦~
作者: Kydland (RBC)   2023-12-17 14:20:00
去看看台湾有些在网络上教日文的台籍老师
作者: HotHot (幼稚鬼)   2023-12-17 14:20:00
以前访谈阿泰讲比尔那段蛮有趣
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-12-17 14:22:00
书籍翻译目前是每字0.7-0.8元之间,供参
作者: Kydland (RBC)   2023-12-17 14:23:00
不是台湾的翻译没有价值 而是老板不愿付多一点钱
作者: coutji3184 (十一月的冰雨)   2023-12-17 14:24:00
我也觉得王柏融的翻译真的有点…还不如放王柏融用破日文跟大家讲
作者: Kydland (RBC)   2023-12-17 14:24:00
独步出版社以前聘用好几个日本推理小说的编辑 要求要会日文 结果一堆作几年就跑掉了 想也知道为什么
作者: WongTakashi (善良之喵)   2023-12-17 14:29:00
以前教授也曾跟我说只做翻译很难做 薪资很难看
作者: kenny719 (Kenny)   2023-12-17 14:36:00
喵这两年多请了两个翻译 他变成教练跟教练的翻译了
作者: wplinwp (阿绿)   2023-12-17 14:41:00
一平高薪的主要原因是跟对主人
作者: q77777892 (花胜豪!!)   2023-12-17 14:42:00
欸不是、嘘文的连中译中都有问题是不是?
作者: lions402 (...)   2023-12-17 14:44:00
大一的时候学长姊就讲不要去当翻译 赚不了钱
作者: kazake (飞得位。江霞)   2023-12-17 14:58:00
一篇简单的新闻也可以钓到文盲
作者: arthur9292 (没味蟹堡)   2023-12-17 15:00:00
笑死 有人连中文都需要翻译了是吧
作者: lb01833364 (Limpid)   2023-12-17 15:10:00
台湾连翻译都被日本屌打? 好惨
作者: kano2525 (斗六高国辉)   2023-12-17 15:17:00
国文课真的很重要
作者: onionandy (かよう)   2023-12-17 15:18:00
嘘文的急着告诉大家他的阅读能力不及格
作者: kevabc1 (abc1)   2023-12-17 15:24:00
文盲真可怜…..
作者: pjharper (原来有小天使XD)   2023-12-17 15:30:00
跟对老板很重要啊~
作者: CImbX (霸丸子)   2023-12-17 15:33:00
5楼真可怜 阅读有障碍又急着秀下限
作者: TimmyJiang   2023-12-17 15:35:00
眼红一平?我只能说一堆乡民看不起记者,事实上是记者瞧不起那些人,因为水准只配得上读差不多的新闻,连中文都有阅读障碍看标题就先留言再说
作者: C5C2F (Q哭Q)   2023-12-17 15:45:00
某楼中文能力有问题吗
作者: YoGlolz   2023-12-17 15:45:00
有人连中文都需要有人翻译是不是 笑死
作者: ryu38 (lynx3)   2023-12-17 15:58:00
记者标题放个饵,酸民就咬饵了
作者: nsk (nsk)   2023-12-17 16:16:00
爱情不用翻译
作者: ysy2003 (非黑即白*灰色地带)   2023-12-17 16:18:00
应该是在讲以前别队的或者某些记者会非体育领域的反翻译或主持人
作者: moonlovemai (moonlovemai)   2023-12-17 16:29:00
不是,在大谷旁边谁能是主角?
作者: MicroGG (La New总冠军)   2023-12-17 16:33:00
洋将讲五秒,翻译讲三十秒
作者: max0616 (MAX)   2023-12-17 16:38:00
有人连中文都有点问题
作者: f230072828 (伟特)   2023-12-17 16:39:00
有些台湾人自己连中文都看不懂了,何况翻译
作者: JKjohnwick (PTT会被盗帐号,泄漏个资)   2023-12-17 16:48:00
翻译薪水也太惨了
作者: hexokinase (HiNagiku)   2023-12-17 17:12:00
谁说国文课不重要的XD
作者: mrlucas8891 (小拉达守羌)   2023-12-17 17:23:00
看这边的几则推文就知道理解外文不是件容易的事情
作者: blue1994t (肥阿)   2023-12-17 17:55:00
五楼是没看内文还是看不懂内文啊?
作者: JayMoon (阿Moon)   2023-12-17 17:58:00
没在看内文 就急着嘘 笑死人
作者: coolpixs (PoxsLoop)   2023-12-17 17:59:00
有些台湾人中文理解都有问题了五楼你觉得呢?
作者: jojomickey2 (放开那个女孩)   2023-12-17 18:10:00
文盲自秀下限,中文都不懂就别丢脸了
作者: fosil (→ grop:来点会的 科科)   2023-12-17 19:37:00
5f是中文有障碍是吗
作者: anomic24 (若彧)   2023-12-17 20:07:00
事实证明有人连中文也看不懂,或者根本没耐心看文章
作者: wukoko11 (科)   2023-12-17 20:47:00
乱嘘的人是不是需要文字翻译 XD
作者: jonnysun (Jonnysun)   2023-12-17 21:20:00
好奇问苏还在统一吗?
作者: MotoDawn (折)   2023-12-17 22:49:00
有人好急着嘘喔 文盲也会上PTT欸QQ
作者: jjrdk (扣区旺)   2023-12-17 23:24:00
标题容易会错意就是了
作者: yfhao (刀开不完)   2023-12-18 00:57:00
一平的翻译很口语 把大谷的语气都能准确表达
作者: kbytchen (yoyoyo)   2023-12-18 02:27:00
五楼连中文都需要翻译了 看来翻译真的很重要
作者: nothingla (等待)   2023-12-18 07:49:00
还以为翻译都是当地下总教练呢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com