※ 引述《AisinGioro》之铭言
: 店长出来道歉了
: 确かにみんなの言う通り。
: 今日球団の方とお话しします。
: お騒がせしました。
: 今日も変わらず元気やらせてもらう
: — 山﨑 康晃 (@19Yasuaki) May 2, 2023
: 他今天会跟球团好好聊聊
: 对于造成事件他感到抱歉
: 他今天也会充满元气的!
: 有担当! 不是叫弟弟出来扛
感觉大家对日文没那么熟悉,
似乎对小魔神的这段留言,有些错误的观点。
以下是我个人的翻译和见解。
确かにみんなの言う通り。
译:的确如同大家所说的。
(这里是说他认同大家说的不应该在sns留言,而应该私下和球团谈这件事)
今日球団の方とお话しします。
译:今天会去找球团的人谈。
(这里的意思是他主动要去找球团的人谈,而不是被球团的人找去拉正之类的)
お騒がせしました。
译:造成骚动了。
(只有说这一句的话,是没有直接认错道歉的意思,很明显的小魔神不认为自己的观点有错
)
今日も変わらず元気やらせてもらう
译:今天也一样会精气十足。
所以结论就是这不是道歉的回文,所以继续坐等接下来的后续吧。