“大谷翔平の通訳さんがナゼWBCに?”水原一平氏の“ベンチ入り”は栗山监督たって
の希望だった…本人が明かす““31人目の侍”の多すぎる仕事量”
https://reurl.cc/rLLdKZ
这几年随着大谷翔平一起,常出现在休息室的大谷专属翻译水原一平,这次也成为日本武
士代表队的翻译,据了解让水原一平一同随队待在板凳席,这是栗山监督的要求。
水原一平翻译在协助大谷翔平练习外,也担任Nootbaar的翻译,帮助Nootbaar说明训练流
程及和教练沟通的任务。
除此之外,在赛场上,面对大多数外国籍裁判,水原也会担任栗山监督调度时的翻译,尤
其是如果大谷在担任先发投手后退场,要继续留在场上打击时的二刀流的复杂调度,水原
很有可能就是代替栗山和裁判传达此复杂调度讯息避免误传的代表。
另外由于这次大会和以往不同,委任的民间情报分析人员无法作为纪录员身分待在板凳区
,教练作战只能依靠赛前的情报资料,即时分析对手的打击或是投球习惯等,做出攻防的
应对,在这样的情况下,长期跟随大谷待在大联盟的水原,还能以他了解的情报网资源,
协助教练团更快了解对手大联盟选手的特征。
和大谷同期2013年进入日本火腿,也和大谷一同奋战到大联盟长达十年的时间,在2021年
大谷翔平获得MVP的同时,天使也颁给水原一平MVI最佳翻译的奖项,正体现了水原的价值
,而大谷回到日本代表队后;水原也成为第一个进入日本代表队日裔选手Nootbar沟通的
桥梁的及栗山监督的翻译,大谷应该是比任何人更对水原一平的活跃感到更开心的人。