[讨论] 为什么会有软件银行鹰这个称呼?

楼主: cancer0708 (你好,我制仗也贩剑)   2023-02-03 18:52:44
软银企业的日职棒球队
中文队名 福冈软银鹰
日文队名 福冈ソフトバンクホークス
英文队名 Fukuoka SoftBank Hawks
维基百科上写历史队名沿革
1938年:南海队
1944年:更名近畿日本队(球季中改名)
1946年:更名近畿GREAT RING队<近畿大车轮>
1947年:更名南海鹰队(球季中改名)
1989年:更名福冈大荣鹰队
2005年:更名福冈软银鹰队
这几天看食尚玩家 风田回日本特辑 发现威廉把软银鹰讲成软件鹰
https://youtu.be/fpLzAwKvT30?t=885
本来觉得很奇怪
但仔细一想 以前好像真的有人会叫他们软件银行鹰欸
可是Soft明明就不是软件的意思
那到底是谁、是从什么时候开始叫他们软件银行鹰的?
作者: eddy12357 (挝挝)   2023-02-03 18:54:00
英日文直翻啊
作者: alpacaHong (草泥)   2023-02-03 18:55:00
作者: ultratimes   2023-02-03 18:56:00
这个软件 是软软东西的意思 不是初音那种软件
作者: kano2525 (斗六高国辉)   2023-02-03 18:57:00
母企业名字叫软件银行啊
作者: flowerabby01 (羽羽)   2023-02-03 18:58:00
初音不是软件......
作者: wagwag (破椅子吐面)   2023-02-03 18:59:00
你要用日文的角度看 ソフト就是ソフトウエア的略语
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 18:59:00
软件英文是software,可能是因为微软Microsoft是做电脑软件,所以看到Softbank就以为也是做软件就误翻成软件银行。
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:00:00
官方正式译名是软银鹰
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 19:00:00
中文名叫软银 只是大家不知道软银是什么碗糕 擅自加了几个字上去
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:01:00
SoftBank翻成中文就是软银,并不是软件银行的简称
作者: wagwag (破椅子吐面)   2023-02-03 19:01:00
这是日文常见的用法 例如ビル就是ビルディング的略语
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 19:02:00
然后我们伟大的威刚就是写“软件银行鹰”
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:03:00
软银本业是电信业,没有在开发软件吧?
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:04:00
软银现在本业应该是创投 XD
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:04:00
就是像微软有开发电脑作业系统那种的
作者: wagwag (破椅子吐面)   2023-02-03 19:04:00
我自己也是叫软银 但有时中文积非成是的惯例也不少就是了
作者: minihyde (minihyde)   2023-02-03 19:06:00
以前ESPN播日职称呼软件银行多年 算是自创译名吧 哈哈
作者: Chaolove (ケンケン)   2023-02-03 19:06:00
“ソフトバンク”というブランド名は、文字通り“ソフトウエアの银行”。以上来源自日本软银官网
作者: slainshadow (丝魅舞风)   2023-02-03 19:07:00
这咖讲错台词很常见啦(欸
作者: wagwag (破椅子吐面)   2023-02-03 19:08:00
"可是Soft明明就不是软件的意思" 其实这句就不太准确了
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 19:11:00
作者: a5245242003 (elbert)   2023-02-03 19:11:00
为什么跟银行没关系会用Bank这个字?
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:12:00
我来查查看
作者: wagwag (破椅子吐面)   2023-02-03 19:13:00
回楼上:Chaolove的推文就是答案
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:14:00
喔 最早就是卖软件的公司没错孙正义一开始是卖电脑套装软件的
作者: ralfeistein (无名的ㄈㄓ王)   2023-02-03 19:17:00
卓卓的老公喔 没讲呜呼就不错了
作者: fuyu1112   2023-02-03 19:18:00
不然叫索夫特邦克好不好
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:18:00
因为公司卖各式各样的软件
作者: sony0223098 (燕归人)   2023-02-03 19:18:00
说不定威廉有买运彩 被孬刚骗了
作者: ShW678 (云一郎)   2023-02-03 19:20:00
王贞治自传也翻译成软件银行鹰
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:21:00
11也是讲软件银行
作者: torahiko (虎彦)   2023-02-03 19:23:00
那这样叫软件银行也没不对 官网都自己说了(
作者: mie830624 (Delfina)   2023-02-03 19:23:00
威廉喔,那不意外了
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 19:23:00
本来就卖电脑软件的啊 还卖过windows
作者: i4303348 (鲜橙柚)   2023-02-03 19:23:00
早期都是这样叫不是吗
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:24:00
不过官方译名是福冈软银鹰
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 19:25:00
就跟韩华一样啊 本义是韩国火药的简称应该叫“韩火” 但人家公司坚持中文名叫韩华你也不能说啥
作者: fuyu1112   2023-02-03 19:25:00
早期可能没有官方译名就用文意来取代吧
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:25:00
就像明明是汉城硬要说首尔
作者: jkl852 (444)   2023-02-03 19:28:00
日文 software简称soft是很常见的用法好嘛
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 19:29:00
韩国公司唯一一次妥协的例子就是亚职 因为乐天闹双胞 所以lotte沿用台译“罗德”至今其余领域全部叫做乐天 唯独称呼日职球队叫千叶罗德海洋
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 19:31:00
乐天制果还在喔
作者: carbee (卡比)   2023-02-03 19:31:00
3楼XD
作者: lyt5566 (无糖奶茶很难喝)   2023-02-03 19:33:00
U大师你有种再说一次试试看!
作者: fastfu (1983年小巷12月晴朗)   2023-02-03 19:33:00
你仔细想,soft=软件=奶子,也可以叫奶子银行鹰
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:39:00
日职是因为有另一个Rakuten翻成乐天,所以Lotte只能翻成罗德。而韩职的Lotte Giants就是翻成乐天巨人,以前还翻成罗德巨人过。
作者: b99202071 (b99202071)   2023-02-03 19:39:00
软蛋银行(X
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:40:00
正确来说Rakuten和Lotte都是乐天的意思,只是一个是日文、一个是韩文。
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 19:42:00
台湾一开始就翻罗得吧 那时还没有乐天
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:42:00
看维基写软银另一个中文翻译是软库。
作者: SuzukiSeiya (圣闘士)   2023-02-03 19:44:00
https://i.imgur.com/dWoeavq.jpg随便上官网就写得很清楚的东西 “软件的银行”
作者: VVizZ (我很穷)   2023-02-03 19:45:00
大鹰荣
作者: luvuhahasiao (我爱你哈哈笑)   2023-02-03 19:45:00
还有人在soft不等于软件哦?日文就这样讲啊
作者: nsk (nsk)   2023-02-03 19:45:00
中国有把Softbank翻译成软件银行吗?
作者: greedfat (我不胖)   2023-02-03 19:46:00
呜呼
作者: memoriespass (Naiwek)   2023-02-03 19:47:00
日文的ソフト可以是Software的简称,软银官网的说明也证实了这一点,所以中文用“软件银行”称呼应无不妥。
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 19:48:00
反正公司的话是可以叫软件银行,球队就叫福冈软银鹰,就像中信兄弟也没有人讲成中国信托兄弟啊。
作者: nsk (nsk)   2023-02-03 19:48:00
记得软银球团之前有发过声明说中文叫软银鹰?
作者: allenlee6710 (猫抓板!!!)   2023-02-03 19:49:00
所以根本没问题吧
作者: cobras638 (☑不挺台综板)   2023-02-03 19:52:00
Chaolove的推文就是答案
作者: jayzhu   2023-02-03 19:52:00
问就是 呜呼~~
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2023-02-03 19:57:00
其实日职专家张昭雄老师也创了很多日职名词。记得迪斯多兰,他撰文时写狄斯特拉第,等于是片假名直翻。国内开始把Lotte翻罗德,不知道是不是跟庄胜雄初去打日职这队有关?
作者: KobeLebron (科比喇叭)   2023-02-03 20:00:00
难道ubisoft也跟软件无关?别搞笑了行不
作者: sunband (阳光乐团)   2023-02-03 20:00:00
居然还有人在看食尚玩家
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 20:03:00
刚去查了一下bank有一排、一组(机器零件)的意思,那Softbank原本的意思应该是软件零件吧?
作者: c98406023 (撌思漁撱)   2023-02-03 20:03:00
前身Vodafone
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 20:05:00
他就卖套装软件的啊
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 20:06:00
https://bit.ly/3HRriVx更早 王贞治现役时代 联合报就把lotte翻成罗德了
作者: SuzukiSeiya (圣闘士)   2023-02-03 20:10:00
有空查字典查官网不是更快笑死
作者: nsk (nsk)   2023-02-03 20:13:00
民生报有一阵子把乐天巨人改叫罗德巨人 后来又改回乐天
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 20:16:00
不如问 97以前 台湾有进小熊饼干吗 上面印什么
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2023-02-03 20:18:00
台湾乐天制果2005才成立的但庄胜雄时代媒体就叫罗德了
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 20:19:00
三木谷那个乐天 是97年公司才成立的
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 20:22:00
是有人问为什么和金融业的银行没关系要用bank这个词啊,难道官网有写说为什么吗?
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 20:23:00
韩国乐天在1994年在中国设分公司就叫乐天了
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 20:23:00
104也跟金融没关系 也叫银行
作者: alex0589 (TrueDetective)   2023-02-03 20:24:00
罗德是台湾直接音译韩文的乐天日本乐天是公司名直接用汉字只是后来没想到真有一支乐天金鹫,刚好能够区别不然依照企业名称 两队都应该叫做乐天
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 20:32:00
不过乐天小熊饼1986年卖到香港就已经叫乐天了即使本名源自少年维特的烦恼 并非汉字 lotte“乐天”这个中文名历史也够悠久了
作者: KawadaHina   2023-02-03 20:34:00
软银本来就是软件银行的简称 谁在那边装懂说不是的笑死
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-03 20:34:00
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 20:37:00
应该不可考了 当初单纯日文音译的成份高点
作者: KawadaHina   2023-02-03 20:37:00
65楼的图都写那么清楚 ソフトバンク就是字面上的ソフトウェアの银行的意思 还是连日文都看不懂?
作者: yurian   2023-02-03 20:42:00
你是不是搞不清楚他们本业是什么而且soft就是软件的意思 日文常这样简称
作者: chan324 (北极熊)   2023-02-03 20:57:00
母企业是这样啊
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 21:01:00
我前面说软银不是软件银行简称,那个我道歉。但日文又不是台湾的官方语言,也不是英文读书一定会学到,看不懂正常好吗?
作者: salkuo   2023-02-03 21:18:00
汉城叫Hansung吧?首尔那块地区会叫汉城比较像是华语地区流传下来的文化习惯吧 其实只要是有用汉字的地方都有可能发生这种事啦xd
作者: TllDA (踢打)   2023-02-03 21:20:00
因为你认为只有软件能叫软件,但明明很多东西都是软件
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-02-03 21:21:00
韩国首都那座城市,朝鲜时代叫做汉阳,日本叫做京城,二战后韩文拼音就用首尔了,汉城只有中文在用,直到2005被要求正名首尔(韩文拼音首尔,英文Seoul)
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2023-02-03 21:26:00
结果这篇看下来糗的反而是原po
作者: stalinone (來電達林~)   2023-02-03 21:35:00
日本统治前是叫汉城府的 汉阳要更早
作者: TsaoLuka71 (新北吴镇宇)   2023-02-03 21:37:00
我记得是民视开始转播软银的比赛时开始的,主播会说“福冈软件银行鹰”
作者: highhand (想不出来)   2023-02-03 21:41:00
已经到了大部份的人不知道softbank是卖软件起家的年代了吗?那大家知道pchome是卖杂志的吗?
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-02-03 21:46:00
朝鲜建都时是汉阳,1895-1910大韩帝国时代是汉城府楼上提到那个名称,我记得曾经有人口误,唸成“福冈银行软银鹰”?
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 21:53:00
虽然Softbank的意思是软件银行,但官方正式中文是软银集团,所以球队中文称呼才会说要叫软银鹰,而不是软件银行鹰。
作者: jam1 (没有暱称的暱称)   2023-02-03 22:01:00
中信就是中国信托啊 叫中国信托兄弟也没错啊
作者: chiz2 (chiz2)   2023-02-03 22:04:00
不叫软件银行不然要叫软软河岸什么的吗?
作者: girafa (想去马德里的长颈鹿)   2023-02-03 22:05:00
推文越看越复杂
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 22:10:00
panasonic正名后 还是有人叫松下或国际牌
作者: RoChing (绿野贤宗)   2023-02-03 22:10:00
看下来反而迷糊了,不然软银两字应该怎么解释?
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 22:14:00
就正式中文名是缩写简称
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 22:17:00
以前是因为官方没给出正式的中文名称,所以很多人都会翻成软件银行。既然官方都说了正式中文名称就是软银,那当然就以官方为主了。panasonic台湾的确还是叫国际牌,很少人会说松下电器。
作者: defenser (☆機械式天秤☆)   2023-02-03 22:34:00
你真的以为他们是银行?
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 22:46:00
这就像如果德州要求正式译名为德州 有人还是叫德克萨斯州
作者: Ronniecf (瞎)   2023-02-03 22:56:00
正名要等知道旧名的人都死光自然就完成了跟古地名一样听过的人死光了 新地名就自然上架
作者: bkebke (下次填)   2023-02-03 23:00:00
其实也不用 现在的确没人叫台北县了 也没人叫汉城了
作者: salkuo   2023-02-03 23:09:00
这倒是真的 主流媒体几乎没人会这样称呼了;不过老人要他们改称呼也是很难的事啦xd
作者: nakayamayyt (中山)   2023-02-03 23:18:00
https://www.president.gov.tw/NEWS/6779不过在台湾投资的公司都叫母公司软银了
作者: goury   2023-02-03 23:30:00
我都叫“小牛队”
作者: peng198968 (小彭)   2023-02-03 23:45:00
Pokemon当初公布正式中文名称叫宝可梦时,很多人觉得不习惯,但现在还会叫神奇宝贝的也是少了。
作者: yichyi   2023-02-03 23:48:00
Softbank Hawks 2011来台湾打亚职大赛时就说他们中文译名就是软银鹰,台媒还一直说软件银行鹰。当初Rakuen Eagles官网中文译名为乐天金鹫,结果Fox台和11台主播一直叫乐天金鹰。球团都有正式译名了还不专业一直说错。
作者: ivy740422   2023-02-03 23:59:00
谢谢分享长知识了,原来Sofbank不是一间银行。
作者: nsk (nsk)   2023-02-04 00:06:00
澳洲VS澳大利亚也是各拥山头~
作者: pttshawn (BlueShawn)   2023-02-04 00:16:00
老人家还是习惯叫小叮当
作者: fxm20334 (德州魂)   2023-02-04 00:26:00
荷兰 尼德兰
作者: jack9558 (朱朱朱)   2023-02-04 00:29:00
官方就是这样...是你自己多想
作者: machado13 (machado)   2023-02-04 00:48:00
拿首尔汉城比不太对XD 软银毕竟就是软件银行简称首尔汉城是名字完全不同
作者: CCWck (干嘛要暱称)   2023-02-04 01:52:00
世新大学现在也不会叫世界新闻大学,人家官方就注册世新,从简称变正式名称
作者: nolimits (爱盗人)   2023-02-04 02:11:00
随便啦
作者: salkuo   2023-02-04 02:15:00
就跟中国石油变中油阿 很多考量啦xd
作者: an123456781   2023-02-04 03:02:00
我还是叫台北县就是,明明没有直辖市的格局(事实上台湾升格直辖市根本乱搞一通
作者: jason7111994 (爸妈嘴)   2023-02-04 05:55:00
呜呼~爷啊~
作者: sasakihiroto (白狗)   2023-02-04 07:28:00
别再凹了 soft就是软件啊 官网都有写的东西==
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-04 07:38:00
中油有个有趣的地方 他们至今仍保留中国石油的商标权 并且怕经济部认定商标闲置被收回去 网页左下角的gif仍可见中国石油的logo
作者: nk10803 (nk10803)   2023-02-04 07:44:00
还好吧 星暴气流斩都改成西瓜榴莲击 还不是一堆人改不过来
作者: nonpro (ogasawara)   2023-02-04 09:29:00
威廉:软件银行鹰太饶舌了 呜呼~
作者: CrossroadMEI (江岛十路)   2023-02-04 09:47:00
汉城那是韩国人吃书 以前本来认可汉城这个名字 训读成seoulhttps://i.imgur.com/mgRbUWb.jpg后来装傻说本来就只叫seoul 根本问号
作者: chicktap (小鸡拍拍桌)   2023-02-04 10:09:00
威廉不意外啊
作者: bkebke (下次填)   2023-02-04 10:24:00
中油那个很正常 一般民企就算改名也会想留着旧的不然有心人抢到 不就可以搭顺风车

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com