刚好看到NHK更新今天的一问一答整理
想说上礼拜登板日也发翻译文了
这礼拜就再来吧XD
出处:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20220630/k10013695991000.html
以下正文
有错误烦请指正,感谢
Q.この1か月、投打にすばらしいが、何かつかんだものがあるのか。
A.つかんだということはない。バッティングに関してはいい打席が増えているなと感じるし、投げ心地も悪くない。数字以上に何か违うことはないかなと思う。
Q:这个月不论投打都相当精彩,是否有掌握到了什么?
A:没特别掌握到什么。打击面感到好的打席内容越来越多,投球方面也不坏。
并没有什么超越数据的不同。
Q.6回途中でマウンドを降りたのは、球数的に纳得しているか。
A.しっかり6回は投げきりたかったが、なかなかしぶとい打线だった。いい打线だし、球数がちょっと多かったかなと思う。
Q:六局途中降板时,对于球数能接受吗?
A:虽然想好好投完六局,但对方的打线也相当难缠。
很棒的打线,我的用球数也的确多了点。
Q.打席で腰を気にする场面があった。
A.大丈夫です。あす休みなので切り替えて、またあさって顽张りたいと思う。
Q:在打击时似乎有在意腰部的情形?
A:没问题的。明天是休战日好好转换,后天再继续加油。
Q.きょう、変化球はどれくらい重要だったか。
A.序盘はかなり机能していたと思う。途中から(相手の)ケアがちょっと强くなったので、まっすぐをまた多めに切り替えたり、状况を见ながらしっかり対応できた。
Q:今天变化球的重要性如何?
A:序盘起到了相当大的作用。从中间开始对手也渐渐防范变化球,
便切换至速球主导的策略,观察情况确实地对应。
Q.162.5キロの球速をマークしたが、あのボールは思い切り投げたのか。
A空振りを取るつもりで强めに投げた。
Q:今天投出了162.5k的速球,那球是使尽全力投出的吗?
A:想让对手挥棒落空所以投地相当强劲。
Q.あれくらいの球速はいつでも出せるものなのか。それとも状况によってか。
A.状况…。もちろん狙って出しているわけではないので。ここぞという场面で力が入る、胜手にそうなると思う。
Q:那样的球速是随时能飙出来的吗?还是会要看状况?
A:状况...当然不是说想投就能投出来,
但我想在关键时刻还是会自然地用力就变成那样了。
Q.ここ最近は连败中の试合、きょうもきのうも负けた中での试合だった。
A.(ホワイトソックスとの3连戦で)カードを胜ち越すかどうかはすごく重要だと思うし、次の月に进むにあたっても重要なことかなとは思う。
Q:最近总在连败中出赛,今天也是这样的比赛。
A:(与白袜的三连战)是否能取得系列赛胜越*非常重要,
对于前进到下个月来说也是非常重要。
*胜越:一次系列赛之中胜场大于败场
Q.スライダーはいちばん気に入っている球种なのか。
A.どうですかね。カーブもかなり机能していたし、これ1つということではなくてバランス良く投げることで、いい球种が特に目立ってくると思う。
Q:滑球是最喜欢的球种吗?
A:该怎么说呢。曲球也有很好的功效,
并不是说选哪个而是保持平衡地投球时,特别好的球种变得更显眼。
Q.6回、最后の1人は投げたかった?
A.最后はそうですね。球数はかなりかさんでいたが投げきるかどうかはかなり违うところなので重要なところだった。もう1人投げられればいちばん良かったかなと思う。
Q:第六局也很想把最后一人投完吗?
A:最后的确是那样。
虽然累积了大量球数但能否好好投球会差非常多,是很重要的时刻。
若是能再面对一名打者那是再好不过了。
Q.交代は予想外だった。
A.予想外ではなかった。もちろんブルペンで(リリーフ投手が)作っているのは知っていた。まあ我慢して1人投げさせてくれたというところでもあるかなとは思う。球数がかさんだ状态を作ってしまったゲームだった。
Q:换投有出乎意料?
A:并没有很意外。当然我也知道牛棚有人在练投了。
但也想着说不定会继续忍耐让我投完最后一人。是场消耗了大量球数的比赛。
Q.6月を振り返って。
A.疲れも出るところかなと思うが、シーズンの中で试合にいちばん惯れている月かなと思うので。体の动き自体も悪くないし、いい集中力を毎试合保てているかなと思う。
Q:回顾六月?
A:虽觉得可能会感到疲劳,但应该是整个赛季之中最习惯的月份。
身体的动作不坏,也能在每场比赛中保持良好的专注。
Q.投手交代について6回にランナーを出したタイミングということも考えたか。
A.まあポテンヒットで出たランナーなので、流れ的にはあんまりよくない感じだった。しっかりバットに当たらないところに投げられればよかったが、なかなか(相手も)みんなしぶとい打席も多かった。球数がかさんでしまったかなと思う。
Q:关于换投时机是否有想过会在让打者上垒的时候呢?
A:毕竟是鸟打而上垒的跑者,总觉得对整体的气势不是很好。
若是能好好投到对方打不到的位置就好了,不过对手的打席也都相当难缠。
总之还是消耗了太多用球数的问题。
Q.あそこで交代だと思ったか。
A.いつ代えてもいい状况かなとは思っていたが、自分の中では投げきるつもりでもちろん行っている。あまりブルペンを気にするということはもちろんないし、ある程度作っているなとか球数を调整するにあたってはそういうのは気にするが。基本的には自分で投げきるつもりでマウンドには行っているので、あまり気にすることはないかなと思う。
Q:有想到会在那个时间点换投吗?
A:虽然认为是何时换都没问题的状况,但当然我自己是做好投完的心理准备上的。
也不会特别关注牛棚的状况,
多少会在调整球数时在意是否有一定程度地完成先发的工作之类的。
但基本上是抱着自己投完的心态上场的也没有特别去管那些。
(这边不知道有没有翻好,若有错烦请指正
主要是“作っている”不确定是在指牛棚还是自己
牛棚的话肩膀热身称为“肩を作る”
自己的话先发投手好好地把前几局的工作完成称作“试合を作る”
采用哪种意思整段文意会差很多,我是采用后者)
Q.2试合连続でふた桁夺三振。三振をとれている要因は。
A.なんですかね。まあ各球种、もちろんストライクゾーンの中でしっかり胜负できているというのもあるし、各打者の特徴をとらえながらピッチングができているというのは大きいかなと思う。
Q:连两场夺三振上双,能抢下三振的原因是?
A:是什么呢。总之重要的就是各球种能确实地投进好球带与打者一较高下,
也有掌握各个打者的特征来投球。
Q.腰はバットが当たって痛かったのか。それともひねったのか。
A.いや特には何もないですね、はい。
Q:是球棒打到腰部导致疼痛还是扭到了呢?
A:没有啦真的没什么。
Q.チームを取り巻く环境がよくない中でのメンタリティーは。
A.いちばんは先制点をあげない。これに尽きるかなと思う。
きょうは早い回で点を取ってくれていい流れで进むことができたので、そこからは追加点を取るまでしぶとく我慢する。ランナーが出てもしっかりとゼロでいければいいが、最少失点で行くという。基本的なこと。
Q:球队状况不太好的情形下心理层面如何呢?
A:总之终归就是,不让对手先抢下分数。
今天在初期便取分成功而有了很棒的气势,在得到追加分数前就是扎实地撑住。
虽然就算打者上垒只要好好地控制在零分就好,总之要保持在最少失分。
都是些基本的事。
Q.きつい感じはなかったか。
A.きついなと思ってマウンドに行くことはもちろんない。どういう状况でもやることは変わらないし、先制点をやらないというのがまずやる仕事。その中で长い回を投げるのが先発の仕事なので、本来は6回まで投げきりたかったが、そこまでやって仕事は完了というところかなと思う。
Q:不会觉得很艰辛吗?
A:当然不会满脑子艰辛走上投手丘。
无论什么状况该做的事都一样,首要的工作就是不给对方先得分。
在此之上尽可能多投几局就是先发投手的工作,
本来想投完六局的,但我想到那也差不多是工作结束的时机了。
这次的内容就到这了
才六月结束就已经累积七胜
希望接下来能继续创造佳绩~~
作者:
ils0104 (把æ¡ç•¶ä¸‹v( ̄︶ ̄)y)
2022-06-30 19:07:00感谢翻译!大谷辛苦了
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2022-06-30 19:07:00谢谢翻译
作者:
ct13579 (张纳兰)
2022-06-30 19:07:00看来十胜应该是没问题
作者:
lovebulls (love46&51)
2022-06-30 19:08:00天使目前打74场 7胜 照比例是可以15胜不过胜投太运气了 今年很顺 像去年也可能一个月0胜
作者:
lovebulls (love46&51)
2022-06-30 19:11:00打错 天使是目前出赛78场 不是74场 更正
作者:
MrSatan (世界冠军撒旦先生)
2022-06-30 19:12:00辛苦了
作者:
polanco (polanco)
2022-06-30 19:14:00没有 真是太好了?
作者: herisson (Shobear♡) 2022-06-30 19:14:00
太感谢了~大谷看来真的很害怕火牛xd祈祷十胜稳稳到手
作者: revise (小陶) 2022-06-30 19:15:00
希望有10胜就好 健康最重要…
作者: Beamslee (aa) 2022-06-30 19:16:00
感谢翻译
作者: hsiehiccup 2022-06-30 19:18:00
感谢翻译
作者: boodharu 2022-06-30 19:21:00
谢谢翻译
没啦,我大概知道德安XD 但从大谷口中听到鸟打会很好笑
作者:
Heyward (黑窝)
2022-06-30 19:22:00感谢翻译
作者:
JIYUI (鲁拉拉)
2022-06-30 19:28:00感谢翻译
作者: cocojohn111 2022-06-30 19:29:00
打者今天顽强抵抗情况下投的很不错了 继续加油
作者: ningzea (Ningzea) 2022-06-30 19:36:00
感谢翻译
作者:
Cervelli (威助向日葵)
2022-06-30 19:36:00问题超多
作者:
FengQQ (FengQQ)
2022-06-30 19:38:00觉得记者提问的好细!
作者: m0324h1987 2022-06-30 19:53:00
推
作者:
edhuang (随便啦)
2022-06-30 19:55:00感谢翻译 6月很棒
作者: huang6699 2022-06-30 20:01:00
推 感谢翻译
作者:
sim34 (可可)
2022-06-30 20:04:00感谢翻译
作者:
n613011 (石头)
2022-06-30 20:05:00再好不过=真是太好了?
作者:
leo79415 (Meega)
2022-06-30 20:09:00感谢翻译 腰真的没事就好
作者: honony 2022-06-30 20:13:00
谢谢翻译 希望大谷7月能继续保持好成绩
作者:
ainge (走る!!)
2022-06-30 20:16:00以目前的进度,目标是15w, 35 HR ;)
作者:
visviva (#YOLO)
2022-06-30 20:23:00
![]()
谢谢翻译
作者:
bingreen (金哞唉熊搬囧)
2022-06-30 20:32:00推整理
作者:
ri31625 (ㄏㄨㄚˊ)
2022-06-30 20:33:00推翻译,但六局途中降板,应该是指退场休息?
作者:
ri31625 (ㄏㄨㄚˊ)
2022-06-30 20:34:00序盘应该是指开赛或开局的时候?
作者: jqp050502 (YaYa) 2022-06-30 20:42:00
感谢翻译
作者:
tammy03 (九)
2022-06-30 20:48:00感谢翻译
作者:
jack8587 (james)
2022-06-30 20:51:00照进度上看15胜
作者: rockroddick (Portugal Goooooooooooal) 2022-06-30 20:56:00
感谢翻译
作者: papertiger75 (纸老虎) 2022-06-30 21:25:00
感谢翻译!大谷好像不想多谈腰部的情况XD
作者: supermj 2022-06-30 21:43:00
感谢翻译
作者:
LIGAGA (莉家儿)
2022-06-30 21:49:00今天投完NHK没有访 这些应该是赛后联合记者会的内容
作者:
b99202071 (b99202071)
2022-06-30 22:39:00都没人问他至尊球还会不会拿出来玩
作者: iami1984 (球有一双大脚板^^) 2022-06-30 22:46:00
谢谢翻译
作者: teata (老王) 2022-06-30 23:35:00
感谢翻译,感觉他对自己真的很严苛
作者:
pig0038 (颗颗)
2022-07-01 02:15:00推
作者: Nojudge (小恩予) 2022-07-01 07:21:00
12胜有机会的
作者:
batis (贝提斯)
2022-07-01 14:00:00感谢翻译