https://news.yahoo.co.jp/articles/ef9d5fc751815b9e2e313c625f98e86fe2ceea78
10月下旬に帰国后、都内の高级マンションに拠点を置き、ほど近いトレーニングジムへ
と通うばかりでひっそりとした时间を过ごしている。大伟业をやってのけた国民的ヒー
ローにしては、あまりに静かなシーズンオフだ。
10月下旬回国后,以东京都内的某高级公寓为据点,每天过著低调持续往返住处附近健身
房的生活。以一位出色完成了不起球季的国民英雄来说,实在是一个过于低调的季外生活
了。
“各テレビ局は、とにかく“大谷インタビュー”を夺取せよと手练手管でアプローチし
ているようですが、まったく手ごたえがないそうです。ある局は出演料として数百万円
を提示したが断られたといいます。また别の局は仲のいい同世代の现役选手経由で、交
渉しているそうです”(テレビ局関系者)
“各电视台,总而言之听说为了争取大谷翔平的专访也用尽了各种花招邀约,但完全没得
到回应。某电视台提出了数百万的通告费,但还是被拒绝了。还有另一家电视台透过感情
友好的同世代选手正在交涉大谷翔平上节目的事。”(电视台相关人员)
““野球にかかわること”以外に时间を使う気がまったくないんでしょうね。大谷选手
へのオファーは、アメリカの所属球団を通すことになっているそうです。球団広报と通
訳のかたがとりまとめて最终的には本人がジャッジするらしいのですが、スポーツ番组
ならまだしも、バラエティーは门前払いに近い。最近でも、バラエティーに出演したア
スリートがケガをしましたが、そういったことへの悬念もあるようです”(スポーツ纸
记者)
“应该是完全不想花时间在跟棒球无关的事情上吧。发给大谷翔平的通告,听说必须经由
美国的所属球团,球队公关和翻译会将资料汇整,最终交给本人做判断,体育节目还算好
一点,综艺节目基本上都是会吃闭门羹的。最近也有上综艺节目而受伤的运动员,应该也
有考量到那方面的风险。”(体育报记者)
“シーズン中はプレーに集中し、シーズンオフは年末年始の特番を中心にバラエティー
に出演して世间に颜を売る。日本のプロ野球选手は毎年そんなふうに过ごしていますが
、竞争が激しく“结果がすべて”のメジャーの第一线で戦う大谷选手は别。この年末年
始にバラエティーで拝むのは难しそうです”(前出・スポーツ纸记者)
“球季中专心在球场内的表现,球季外则上一些新年特别节目让大家更认识自己。虽然日
本的职业棒球选手每年都是这样过的,但对在竞争激烈且结果就是一切的大联盟第一线奋
战的大谷来说就不一样了。这次新年要在综艺节目上看到大谷应该是很难了。”(体育报
记者)
そんな大谷は、変わらずトレーニングに励んでいる。毎朝、トレーニングウエアを着て
、通訳兼マネジャーが运転する车の助手席に乗り込み练习场へ。岩手県に住む母亲が东
京の自宅まで来て、食事を作ることもあるという。
那样的大谷,依然不变的专心在训练之中。每天早上穿着运动服,搭上翻译兼经纪人开的
车前往练习场地。也听说住在岩手县的妈妈特地来到东京的住处帮大谷做料理。