我只有看中职,没看美日等外国职棒或是棒球以外的体育赛事,
因此对这点很好奇,想要请教一下各位资深球迷前辈。
在运动赛事里,
经常可以看到一些原本用于军事、战争的用语,被用来描述球员与比赛情形,
像是最基本的“进攻、防守”,几场比赛是几场“对战”,球员是“将”等等,
而在棒球里这种情形似乎更是普遍,
各种细项很多都有相应的词,
例如第一棒是“开路先锋”、
上垒是“攻占”垒包、又拿下一分是“再下一城”、带领球队是“带兵”、防守站位有“布
阵”,
主力球员是大将,资深的是老将,年轻的是小将,外国洋将,受伤球员是伤兵...
有黄衫军狮子军等别称、加入某队是披上某队的战袍,
(另外全垒打称为炮轰、延伸出依长打能力分的长枪短枪,不知道算不算?)
还有下面板友补充的,
一军二军、挂帅先发、火力掩护、反攻的号角、高挂免战牌、休兵日等等。
诸如此类,不胜枚举。
总之想要请问,
这样将军事用语使用在转播的习惯,
棒球有比其他运动赛事更普遍?
这是台湾的特色吗?
国外是否也有类似的用法?