https://imgur.com/HDIggFk
(中央社记者林宏翰洛杉矶22日专电)美国媒体报导,台湾好手张育成身边的翻译朱冠伍
是一名化工博士,不只协助场上工作,场外更充当心灵伙伴,下厨煮出牛肉面、卤肉饭等
台湾料理。
美国杂志运动画刊(Sports Illustrated)21日专文介绍,职棒大联盟外籍球员身边的翻
译工作,包括当红的日本球星大谷翔平、韩国投手柳贤振、台湾打者张育成身边的翻译,
从配角变成主角。
报导标题指出,棒球翻译不只关于语言,还包括生活中各种大小事。
大联盟超过28%为外国球员,使用语言广泛,包括西班牙与、日语、韩语、华语等。为减
少球员充当翻译的状况,大联盟自2016年起要求各队聘用西班牙语翻译,部分亚洲球员聘
有一对一随身翻译。
韩国球星、多伦多蓝鸟左投手柳贤振的翻译,是一名打冰上曲棍球长大的30岁韩裔加拿大
人。尽管柳贤振懂得基本的英语对话,但仍需要一名助手,协助他与教练之间的笔记往来
,讨论与打者攻防细节。
日本球星大谷翔平的翻译水原一平原先任职于洛杉矶一家贸易商,从一个棒球迷变成日本
职棒火腿队的洋将翻译,当大谷挑战美国大联盟时,水原成了最得力的助手。大谷经常在
比赛中与他讨论“对方下一球会投什么球路”。
https://imgur.com/2QucqcQ
翻译除了支援技术层面的沟通,以张育成为例,他的翻译朱冠伍更充当心灵导师,陪伴张
育成度过大联盟菜鸟时期的高低起伏。
张育成4月12日守备失误,传球打中对方跑者头盔,造成球队输球,受到网友用种族歧视
的语言攻击。张育成后来得到队友、教练和家人的支持,每天与他同进同出的翻译朱冠伍
也是最大的后盾。
朱冠伍告诉张育成:“你无法控制别人的想法,你只能把握好自己。”
报导介绍,张育成2017年效力位在俄亥俄州(Ohio)亚克朗(Akron)的2A队伍时,认识
正在攻读博士学位的台湾留学生朱冠伍。朱冠伍回忆,球场上看到台湾人很不容易,在那
个小市镇两人变成了朋友。
根据领英(LinkedIn)网站,朱冠伍去年取得化学工程博士学位之后,2020年球季开始担
任印地安人队的翻译。与张育成从朋友变成工作伙伴,朱冠伍不只协助和教练队友沟通,
更担当心灵上的伙伴。
化工博士跨行变棒球翻译,报导比喻,就像朱冠伍从俄亥俄超市的有限食材当中,想办法
煮出道地的牛肉面、卤肉饭等台湾料理,他的翻译工作也一样“我一直在学”。
https://www.cna.com.tw/news/aspt/202106230035.aspx