台大流浪“译”人 大联盟冒险记
记者倪婉君/专访
前言:他曾是台湾身价最高运动员陈伟殷在大联盟的翻译,且一当就是6年,他也曾在“安
打之神”铃木一朗的翻译请假时,客串帮“神”翻译。今年受到疫情影响,他原本负责日籍
球员筒香嘉智的翻译工作虽告中断,但赵君朕(Louis Chao)这次从平时协助球员采访的配
角,难得成为受访的主角,也侃侃而谈自己从台大毕业后,一脚踏进运动产业的“奇幻流浪
人生”。
台大生工系毕 赴美改唸运动
“还好我爸妈很开明,不然我那时唸完工程说想去美国唸运动,如果在一般正常家庭,你讲
这句话,应该是被打断双腿吧!”
40岁的赵君朕毕业自台湾大学生物环境工程系,他坦言自己和当时一般台湾年轻人一样,在
选择科系时其实对未来一片茫然。他心生到美国唸运动管理的念头,单纯出自从小对于棒球
的喜爱,“我那时一点概念也没有,也没有任何前人的脚步可参考,后来觉得自己完全选错
学校。”
赵君朕赴美唸的佛罗里达大学运动管理系所排名虽前面,但强项在学术理论,“我们的老师
都是学者,跟业界完全没有连结。”因此,不管是他在金莺小联盟体系的实习机会,或是后
来到老虎担任投手罗华韦(目前效力味全龙)的翻译工作,都是靠自己找来的。
太爱棒球 找到梦幻工作
“但说真的,我的运气都很好,真的是很狗运,都能遇到机会。”在2010年担任罗华韦1个
球季的翻译后,赵君朕回台到悍创运动行销公司负责经纪人工作,待了3年离职后刚好听到
陈伟殷要找翻译,结果通过殷仔和当时金莺球团的面试后,再度赴美展开翻译人生。
曾担任陈伟殷6年翻译
对于从中职2年就开始看球的赵君朕来说,他对棒球的喜爱不在话下,大学、研究所阶段大
量观看大联盟赛事后,更对美国职棒有了更透彻的认识,“对于球迷而言,这当然是个梦幻
工作,每天到球场可以看到偶像。但对我来说,真正担任翻译之后,心态就从球迷转变成工
作人员,也去接受这份工作的苦与乐。”
赵君朕随着陈伟殷在金莺的后2年、到马林鱼的4年,他说其实翻译就是球员的秘书,除了尽
力满足需求,最有挑战的部分在于,“你必须充当球员的耳朵并成为他的嘴巴,如实把他的
想法传达给其他球员和教练。”
此外,球场生活宛如从军般规律,每天在球场待上10几个小时,起床后就到球场,回家只是
睡觉,醒来又到球场,“好处是可以帮你省钱,因为我们没时间花钱。”
球场人生 不断移动搬家
这份工作需要不断的移动和搬家,对赵君朕来说倒非难事,“其实我就是流浪人生,之前也
住过法国,连当兵都是当那种以船为家、照三餐吐的海军,悍创的那3年,应该是我人生中
最固定的时候,虽然在迈阿密也待了4年,但你每年还是要去住不一样的地方。”
今年全球受疫情重创,赵君朕也深受其害,原本找到新东家光芒和“新老板”筒香嘉智,却
在3月春训热身赛喊卡后先行返台,尽管大联盟7月重启赛事,“考量到美国疫情仍然严重,
台湾又很安全,万一回去之后染疫,必须负担庞大医疗费用,实在不需冒险,我就辞职了。
”
目前赵君朕仍待业中,他对未来顺其自然,“这就是人生,透过这个工作,我看到很多东西
,接下来就等机会降临。”
https://sports.ltn.com.tw/news/paper/1416199