楼主:
AquaSKY (倢)
2020-10-10 14:49:58※ 引述《kman5566 (Kman)》之铭言:
: 栗山监督也说出重话:“像这种时期,只能担任打者,或是只能守备,是没有办法胜任
选
: 手任务,希望他们把身体养好,再来比赛。”
: http://tinyurl.com/y34ub33z
从原报导出处“体育报知”的叙述来看
记者有漏翻+超译嫌疑...
https://hochi.news/articles/20201010-OHT1T50074.html
原文
“体の状态が2人ともあまり良くなさそうなので。(毎日试合に)出るか、出ないかだ
と时间どんどんたっちゃうから、はっきりさせないと。この时期にこれしかできません
、バッターしかできない、守りしかできませんだと、そういうのは选手のためにもなら
ないと思った”。
个人渣翻
因为两人的身体状况似乎都不好。(每天比赛)都在想着要上还是不上就这样让时间浪费
掉了,不厘清状况的话不行。在现在这时期只能够做到一样,只能打击,或只能守备,我
觉得这么做不是为了选手好。
结论
已经练兵时期了,没必要杀猪。身体有出什么状况的趁现在好好调!尤其是还剩明年一年
合约的(?)。
至于到底到底是不是在客套话,这我不好说。信者恒信;不信者恒不信。
作者:
polanco (polanco)
2020-10-10 14:54:00我记得WZH之前有在水管上拍片呛人XD
作者: qaz596 (qaz596) 2020-10-10 14:56:00
不是超译,更像是误翻XD
作者:
ihcc (未来の敌は无関心)
2020-10-10 14:57:00现在才能做到的部份没有指调整休养就是指守备和打击而已
作者: Alvarez 2020-10-10 15:02:00
去年33轰屠杀日职的Blash 8月初下二军后无消无息
作者: toyni (yo) 2020-10-10 15:02:00
记者用翻译软件后自己写故事吧
作者:
ihcc (未来の敌は无関心)
2020-10-10 15:04:00因为有记者问他才说明的吧
作者:
wx190 (空。)
2020-10-10 15:25:00打击守备一个不行就滚去二军吧
作者: Japanavgirls 2020-10-10 15:35:00
记者水准真差
如果他只是单纯想表达对球员的关心 他就会说には他会说にも 就是因为火腿还有机会逆天到捞到第二还有机会打cs @@如果火腿早就淘汰 他还说にも就表示他真的是G8人 @@
作者:
ihcc (未来の敌は无関心)
2020-10-10 16:24:00チームのためには、选手のためにも 科科
作者:
wpd (??)
2020-10-10 17:03:00你这翻译看不懂 日本人真的很严格哪像老美教练讲话都超简单 一边舒服一边下放 明确场面话跟明确的调度 大家大概都知道再干嘛
推文在唬烂啥 就只是把带伤上伤对选手不好这直述句以日本人的暧昧改成也不好而已 咬死是隐喻根本蓝窗帘
作者:
Phatmen (Keep viewing brightly)
2020-10-10 17:38:00WZH真的不意外
没什么好唬烂的啊 他会说にも就是省略了一句(段)一个球队总教练接受媒体采访不讲球队状况难道会是想表达这样对隔壁老王跟球员不好吗==更何况他都说"这个时期"了 Z3想拼季后赛没毛病吧==