楼主:
polanco (polanco)
2020-09-22 08:35:18陈伟殷重磅加盟登日本报纸头版 日媒赞:优胜请负人
〔体育中心/综合报导〕陈伟殷以3000万日圆加盟罗德的消息,今天跃上各家日本媒体头版
,并认为罗德队这一次补强对于冲击日本一绝对是认真的,《产经新闻》更喻陈伟殷是“优
胜请负人”。
本季洋联因疫情影响季后赛程缩减,由2轮变成1轮,例行赛排行前2名的队伍直接打4战3胜
制的季后赛,获胜则可前进日本一,罗德队目前距离软银只有1.5场胜差,暂居洋联战绩第2
,可以说找陈伟殷就是要来对付软银。
日媒《产经体育》今指出,陈伟殷是曾在2009年拿下央联防御率王,在04年到11年效力中日
龙期间有4度拿下央联优胜的“优胜请负人”。
报导提到,罗德将在10月5日为陈伟殷举行记者会,若以投1休6来计算,陈伟殷在剩余例行
赛将有5场登板。罗德监督井口资仁表示:“在最后争冠的艰难时期,没有什么比让他进入
轮值还要更可靠,他是让我们更靠近冠军的存在。”
https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/3299165
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 08:36:00这样一场多少钱300万先发一场好像蛮便宜的
作者:
losel 2020-09-22 08:37:003000万加盟/5场登板
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 08:37:00伟殷应该是先打折放眼续约吧阿数学老师请假了 600万才对这样算起来明年报价大概1.5亿以上
作者: iamimasaka (无) 2020-09-22 08:41:00
这文章是不会把优胜请负译成适切的中文吗,还是只要汉字就照引。
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 08:43:00所以怎么翻 夺冠X因子?
作者: parnshan 2020-09-22 08:43:00
结果乡民当福袋
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 08:44:00但他的直球均速在日本2.5A还是很罩吧 去养老刚好阿而且本来就那边养成的完全没适应问题
作者: a4636230 (经过的路人) 2020-09-22 08:45:00
毕竟日本也没有出产过比陈伟殷更强的左投了
日文汉字的基础就从中文来的,请负的意思你都不懂就赶快回家念书,少在那纠正人
作者: cool41723 2020-09-22 08:50:00
他们不知道陈已经不是当年的陈了吗
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2020-09-22 08:51:00柳田克星
你要不要去路上问人知不知道请负是什么意思 看有多少人知道 皇民不要在那边整天耍白痴 以为懂日文是全世界的义务一样 可怜
10年前 150连发很稀有,现在剩142-145了吧?
作者: SorrowWind 2020-09-22 09:01:00
陈在日职不知还有多少压制力
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 09:03:00估狗之后发现承包的意思
没办法 一些乡民奴惯了 看到日文就跪舔 看到对岸用语就该该叫 到底你的母语是中文还是日文
作者:
Y225 (再来一次)
2020-09-22 09:03:00想看陈三振王
作者:
leemz 2020-09-22 09:03:00新闻本来就是要写给一般普罗大众都懂,又不是只写给懂日文
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老) 2020-09-22 09:03:00
哇有中日文大师好凶喔
会先发喔 还以为是来当牛 先发3000w会不会太划算
作者: d22426539 2020-09-22 09:12:00
懂请负的意思是不是让人有优越感啊 哈哈
要直翻其实也很难很准确的翻成中文 不过差不多可以当成夺冠KEYMAN
作者: chaobii (软糖) 2020-09-22 09:27:00
某些日职迷的优越感不知道从哪生出来的,哈囉还有MLB好吗?
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 09:30:00GD殷你敢嘴报纸标题好笑 24亿左腕3000万获得
作者:
goury 2020-09-22 09:32:00乘包商(人)
作者: iamimasaka (无) 2020-09-22 09:33:00
拜托,日文翻译才不会直接用日式汉字用语当一般中文用,不要习惯当日奴
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 09:34:00还好我都用日本人也看不懂的油切
作者:
SamMark (里维士官长)
2020-09-22 09:40:00陈伟殷真的是世界劳工之光,用少少的成绩,却得到相对高的报酬,陈伟殷退休后可以接劳动部长了
作者:
goury 2020-09-22 09:42:00不是日奴的问题,而是有太多汉字跟中文意思不同(或无关)了。除非该日本汉字完全同义于中文,若否,任何人在使用时,
作者:
qqstory (......)
2020-09-22 09:42:00如果首登版就被打爆 不就哭哭了
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 09:43:00不过他在MLB通算胜投比日本多 是日本人欠他
作者:
ziggyzzz (触手与萝莉阿斯)
2020-09-22 09:47:00请负人字典翻一下给我
作者: iamimasaka (无) 2020-09-22 09:53:00
有关日文汉字用法,楼上说得很清楚了,但会点皮毛日文就优越感十足的人太多。
作者:
yocobra (啪么囉)
2020-09-22 09:56:00是自由 这篇报导100分 看不懂的肯定是价值不够
其实一切的源头不就是SPC这种专上PTT东抄西抄的工读生还有养这种东西的媒体吗? XD不用署名 不用做功课 没有素养 不知所云只要标题有个梗会吸引人就好 然后乡民还会因此吵架 XD
"有更多棒球新闻很好啊!没有什么理由要禁止" XD
作者:
RicFlair (Figure-four Leglock!!)
2020-09-22 09:58:00你好真面目喔 这样大丈夫吗 这些基础都中文来的 真通顺!
作者:
olp123 (ok)
2020-09-22 09:59:00请负应该是中国古文
和田毅今年很好耶 XD同样时期活跃的Matt Moore现在也投得很好
作者:
VVizZ (我很穷)
2020-09-22 10:01:00这篇文章有够面白啦害我不能我慢
作者:
willywasd (dalikeanureeves)
2020-09-22 10:01:00日文汉字跟中文差那么多...
作者:
goury 2020-09-22 10:11:00"请负"大概不是中国古文,至少不是常见的古文。例如常被误会为支语的"似乎"(这里就不讨论几十年前台湾就在用的问题了),其实是属于常见的中国古文,但"请负""似乎"不是
日文汉字的基础从“中文”来的?错!是从“汉语”来的才对,你现在讲的“中文”叫做北京话,是满人学讲汉语、结合满语产生出来的四不像。
作者: slimfat0202 (slimfat0202) 2020-09-22 10:13:00
不是,前提是陈的身手还在,陈都多久没投,顶多跟甲组模拟赛,强度差太多,能帮罗德打进季后赛很好,但如果先发轮值不如预期?
作者:
qqq1234 (王大树)
2020-09-22 10:15:00问题是公藤也是优胜请负人XD
作者:
jyekid (会呼吸的痛)
2020-09-22 10:25:00讨论到汉字 也把 汉语(又称中文、唐话 )扯进来不知道在想什么...
作者:
lionqaz (南梁陈庆之)
2020-09-22 10:28:00根据google翻译 日文"优胜请负人"=中文"中标承包商",不过googl的日翻中,通常很烂。对岸的摆渡翻成"冠军承包人",明显好多了。
作者:
TroutMVP (神鳟MVP)
2020-09-22 10:46:00五毛畜趁机高潮
作者: roddick1025 2020-09-22 10:54:00
很棒,还有今年赚超大
作者:
goury 2020-09-22 10:56:00可不用百度,日本也有中<->日网络翻译,一样是翻冠军承包人
作者:
EQUP (不怒师兄)
2020-09-22 10:58:00我总觉得陈要爆炸然后被日本乡民酸 ...
作者:
JASONZOU (阿煜)
2020-09-22 11:04:00冠军承担者的意思,更白话就是夺冠关键因子
是说专门投封王战的意思?感觉台式翻译应该是冠军投手
作者:
zChika (滋琪卡)
2020-09-22 12:19:00请负的意思有点类似签契约,乙方要帮甲方做好事情所以翻成承包其实也不算错,但是翻译需要信达雅啊
记者可能觉得原文炫炮+懒得翻而已这样也能讲到皇民 看来本版不少提倡放下228 勿忘南京的人
作者: direxiv (撒旦) 2020-09-22 12:39:00
要翻外电本来就应该翻成本国人懂的说法阿 你要觉得日文炫炮后面加个翻译注解嘛 一群人看到支语暴跳如雷看到日文就扯东扯西护航 标准还真一致
小弟废物N1看到这词也是查了一下,某a是日本人吗?
你看到的那群支语警察是在西洽跟八卦的吧棒球板外电哪来的支语?中国人又不爱打棒球
作者: direxiv (撒旦) 2020-09-22 13:30:00
世界又不是只有ptt跟棒球 现实就是一堆双标仔阿
作者:
arnold3 (no)
2020-09-22 14:55:00证明一堆台湾人文言文教育有多失败