※ 引述《Colantoni (Open)》之铭言:
: 日职/火腿监督栗山再度怒骂清宫 “不出棒怎会有安打”
: 记者吴政纮/综合报导-2020-07-28 10:50:19
: 日本火腿队26日已经将台湾好手王柏融放入二军名单,而栗山英树监督也对子弟兵清宫幸
: 太郎表现不满意,他说:“他的打击内容令人沮丧。”
: 栗山监督不爽的地方是,清宫连续4场出赛都未敲安,打击表现低迷,只有1成59打击率。
: 尤其对千贺滉大,清宫明显无法对应,栗山说:“什么?那种手感可以吗?想要打安打,
: 你不挥棒怎么敲安打?”
: 栗山也拿罗德队安田尚宪等同学年的好手比较,认为他要先勇敢挥棒,结果就再说。
: 不过栗山并未想要让清宫下二军,“下二军也不会学到什么,希望他跟一军的投手有交战
: 有经验然后持续进步。”
: https://www.nownews.com/news/sport/baseball/5038186
这篇新闻应该是从这篇文章翻来的吧,可是这中文翻的和原意是有出入的。
https://www.nikkansports.com/baseball/news/202007270000597.html
“もどかしいだろ。内容が”栗山说的这句,もどかしい不是沮丧的意思,是事物不照
自己希望发展,让人觉得焦躁不耐烦的样子。意思是说他看清宫打那样子,让他觉得很
不耐烦。我在想もどかしい这查字典就有的词怎么会翻成沮丧,原来丢google翻译
もどかしい是翻成沮丧 = =
下面栗山就有说为什么他看清宫打会觉得不耐烦了。
“何? あの触りにいく感じ。ヒットを欲しがる感じ。(バットを)振らなきゃ何も起
こらないだろ”这句是说“那种只想碰到球的感觉到底是什么?只想要打安打的感觉。
不确实挥(棒)什么都不会发生吧”。整段看下来就可以知道栗山对清宫只想碰球打安打
的打法不满意,所以他后面拿村上和安田出来比较,这两个都是被期待的大砲型球员。
所以你看报导内有一句“求めるのは、思い切ったスイング”,就是说栗山要的是确实
的挥棒。“思い切った”的原型是“思い切る”,原意是下定决心,这边的意思是看到
球来要挥就确实挥,不要想碰成安打就好。
后面栗山说“下(2军)に行って打っちゃったら、工夫しないだろ。上の投手を経験し
ながら前に进むこともある”。这句是说“如果去下面(2军)打得好的话就不会想下工夫
了。有时经验上面的投手才会前进”。