内文有几个明显的误译,
※ 引述《NCTUPARSONS (交大帕森斯)》之铭言:
: 【悲报】日ハム王柏融、完全に干される
: [悲报]球衣干到不行的日本火腿队王柏融选手
标题是指王柏融彻底被冰了
: 2. 露骨に干されてて草
很明显被冰了www
: 15. 単打しか打てないやつをわざわざ使う理由ないしな
: 为什么要用一支人体电风扇???
没有理由特地去用一个只会打一垒安打的吧
: 19. オリックス戦くらい出したれや
: 去年打ってたんやし
: 去年对欧力士不是轰了一发吗?
大概只有对欧力士的比赛再让他上场就好了
去年对欧力士还OK吧
: 35. 打撃は打てない
: 守备もそうでもない
: 代走でも使われない
: ベンチでは周りが盛り上がる中辛気臭い颜のまま
: これもう一军にいる意味ないだろ
: 打守不行、代跑也不行,我不懂他待在一军的意义是啥(那个表情我不知道怎么翻,强者
: 帮翻谢谢)
打守不行,代跑也不能用,
当他在板凳,周围都在high的时候,就他还是臭脸,
他已经没有留在一军的理由了吧
: 41. 清宫使った方がまだ未来に繋がるからな
: 球队的未来还是属于清宫的
用清宫对球队未来还比较有帮助
: 49. 干されるっていうのは実力あるのに机会が与えられんことやぞ
: 王柏融应该不会再有什么机会了
“被冰”是指明明有实力但不给他机会喔
: 62. 话题にもあがらなくなったな
: 我连想做什么评论都懒了
大家现在都懒得讨论他了