楼主:
huan0 (哩嘎)
2020-04-26 12:04:00现在是国际最关注中华职棒的时候,
国外的观众对于中职球赛的进行节奏和特色,
相信是越来越清楚。
但就球员本身的记忆,
台湾球员姓氏多有相同,名字发音饶舌等等隔阂,
除非该球员有疯狂表现,不断去增强映像外,
明确的记住球员对于观众是一大困难,
棒球员取一个相对符合自己的称号,
例如亚洲巨砲,棒球情人之类的,再翻成英文
对于这个时候推广中职应该会更加分,
只是称号要怎么取怎么翻比较符合胃口?
作者:
oDNSoIce (艾斯)
2020-04-26 12:06:00亚洲舞王
作者:
mouz (曼联精神)
2020-04-26 12:07:00Wagon Chen
作者: william12tw 2020-04-26 12:17:00
one punch
别再用智障缩写就好 胡金龙就写Hu Ching-lung而非C.L. Hu
作者:
tue678 (~*幻风*~)
2020-04-26 12:31:00这是电视台问题 名字缩写部分
作者:
b122771 (旅越张大师)
2020-04-26 12:31:00你太高估台湾了
作者: EvilCerberus (想听树懒叫) 2020-04-26 12:42:00
Kuo Rod
作者:
kload (kload)
2020-04-26 12:43:00林智平GHOST FOOT
作者: TimmyJiang 2020-04-26 12:43:00
你打的好,主播跟球迷自然会帮你取一个,你看国外有谁叫Kobe叫小飞侠、叫AI叫战神,都台湾自己叫的
作者:
mutta (mutter)
2020-04-26 12:48:00真的有兴趣看的话 他们自己会取
作者:
a9564208 (YOU OUT!!)
2020-04-26 13:23:00Forty years old
作者:
a9564208 (YOU OUT!!)
2020-04-26 13:27:00Zhuge Reddragon
作者: SnowCat1430 (猫猫得永生) 2020-04-26 13:29:00
no.60
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2020-04-26 13:30:00Small fat 小胖God all 神全Bowl
作者:
tim8333 (悠闲。)
2020-04-26 13:36:00sausage 乡长
作者: siler (v( ̄︶ ̄)y 叫我小大一) 2020-04-26 13:39:00
Super like
作者:
bread220 (blessing in disguise)
2020-04-26 13:47:00Eephus Pitch by 60
作者:
lusirjr (ice man)
2020-04-26 14:03:00Ghost Hands
Brigadier 旅长 Strange Noise 怪声 Atmosphere Master气氛大师
作者: keigo98 (韭菜) 2020-04-26 14:09:00
朱育贤 - Married
作者: maniac (maniac) 2020-04-26 14:22:00
谁在一垒,什么在二垒,三垒我不知道
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2020-04-26 14:22:00Chen child Australia 陈孩子澳大利亚
作者:
cuteyy (cuteyy)
2020-04-26 15:41:00idol’s idol
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2020-04-26 18:39:00sausage