[新闻] 萧一杰帮王柏融翻译 日网友觉得好疗愈

楼主: leonjapan (强尼六本)   2019-04-06 10:02:06
萧一杰帮王柏融翻译 日网友觉得好疗愈
记者杨舒帆/综合报导
王柏融5日演出猛打赏第二次站上胜利英雄舞台,翻译萧一杰又受到关注,因为他的反应
比王柏融紧张,引起日本球迷热议。
当王柏融平实的描述胜利喜悦时,萧一杰则是用较简短的日文表达出王柏融的意思,讲得
比较短突然结束时,王柏融还会与他相视而笑。萧一杰日前受访时曾表示,“要立刻把柏
融说的一字一句翻出来,真的有些困难,这也是我必须解决的课题,希望往后我可以做得
更好。”
日本球迷在推特讨论萧一杰,包含他奈良大学毕业后获得阪神第一指名的资历,有日本球
迷也指出,萧一杰是日职球员出身,相信他能帮助王柏融尽快融入日职的环境。看到萧一
杰翻译地很紧张的模样,纷纷说,“好可爱、好疗愈”。火腿球员在一旁也看得津津有味
,也有人觉得他不安的样子很有趣,有球迷能理解这样的状况,毕竟他在球员时代没有上
英雄访问舞台的经验。熟悉台、日棒球文化的日本记者表示,萧一杰日文还不错,听起来
没有特别的口音。
去年日本火腿的翻译是野茂英雄之子野茂贵裕担任,由于是强投之子备受媒体欢迎,当翻
译完洋将问题后,时常常也被问及自身工作的状况,不过他去年底辞职。萧一杰也因为球
员身分,春训曾接受过去阪神时代熟悉的记者再次访问,做翻译的工作又被关注。还有日
本球迷打趣地说,“萧一杰似乎可以弥补野茂贵裕离开火腿的失落感。”
https://sports.ettoday.net/news/1416238
作者: greentea1205 (绿茶>////<)   2019-04-06 10:03:00
疗愈系可爱翻译
作者: tf310244   2019-04-06 10:03:00
cpBL
作者: jordan40104 (危桥)   2019-04-06 10:06:00
cpBL
作者: phoenixamare   2019-04-06 10:06:00
疗愈的杰
作者: ases60909   2019-04-06 10:06:00
cpBL
作者: a27783322 (haHA)   2019-04-06 10:07:00
cpBL
作者: st9141001 (猫熊猫)   2019-04-06 10:08:00
cpBL
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2019-04-06 10:08:00
大王背后的男人
作者: xsdferty035 (Free逛逛)   2019-04-06 10:09:00
成功的男人,背后都有一个伟大的男人
作者: kuso10582 (Piscine)   2019-04-06 10:09:00
cpBL
作者: moy5566 (生化人Moy)   2019-04-06 10:12:00
投手群爆炸还可以叫你们翻译上来吃局数
作者: cailoveyou (PLC工程师)   2019-04-06 10:14:00
不过无法完整的传达是失职的翻译
作者: Inazuma (稻妻)   2019-04-06 10:14:00
楼上很会喔
作者: bengowa (几百亿)   2019-04-06 10:15:00
日网友:疗愈 台湾乡民:失职啦 没面子 叭叭
作者: dancelight (路雪溪)   2019-04-06 10:17:00
他昨天已经翻译的比较好啦
作者: gogoto990 (超级喜欢陈俊秀)   2019-04-06 10:17:00
萧没润饰 叭叭叭
作者: stan40237 (史丹/屎蛋)   2019-04-06 10:18:00
大王背后の男人
作者: nekoten (猫天)   2019-04-06 10:20:00
叫你们翻译出来投
作者: ghostl40809 (gracias)   2019-04-06 10:21:00
爱情不用翻译
作者: Crazyfire (南传版寂天)   2019-04-06 10:21:00
眼神的交会 胜过千言万语
作者: pchunters123 (pp)   2019-04-06 10:23:00
王的男人
作者: amio5213 (阿妙妙)   2019-04-06 10:25:00
叫你们翻译上来投
作者: aiur313 (小帅喵)   2019-04-06 10:25:00
叫你们翻译出来投...也许真的能撑个几局
作者: toeic900 (好想回家)   2019-04-06 10:26:00
原来台湾球迷的日文比日本人更好/要求更高
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-06 10:30:00
我觉得是从不同的角度看 从日本人角度看 外国人翻译翻的不够好也没啥问题 反正是外国人且职棒又不是公司
作者: ILLwill (illwill)   2019-04-06 10:31:00
萧现在球速如果还有125~130,也许可以扛一个人次
作者: nekoten (猫天)   2019-04-06 10:32:00
日本人觉得萧是外国人这样翻就可以了 但我们怕萧这样翻会让大王被误会 出发点不同
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-06 10:32:00
台湾人角度看就希望好能更好 能翻译又公关的话 形象up都有冠妃体了 意思没清楚传达好的话 可不是闹著玩的
作者: waitan (微糖儿>////<)   2019-04-06 10:35:00
萧ㄧ指
作者: Illyacow (伊莉雅尻)   2019-04-06 10:39:00
大比数落后还可上来分担一下
作者: a26892296 (龟山下智久)   2019-04-06 10:47:00
2个人在各自领域都要加油!!
作者: huliaso (huliaso)   2019-04-06 10:49:00
加油!
作者: qx5 (学猪装可爱)   2019-04-06 10:50:00
王的男人
作者: winwinmac (大麦克)   2019-04-06 10:52:00
作者: toeic900 (好想回家)   2019-04-06 10:55:00
多给点正面鼓励比较实际
作者: CmPunk666 (胖6)   2019-04-06 10:55:00
楼上那图哈哈哈哈哈
作者: typewang (正宗打字王)   2019-04-06 10:55:00
火腿行销真的太强,连翻译都有考虑到媒体与球迷
作者: gotohikaru (又没差...)   2019-04-06 10:59:00
本来我们看歪果口译也不会计较那些 不用想太多
作者: hcwang1126 (王小胖)   2019-04-06 11:01:00
王的男人
作者: Chillz5566 (千代56)   2019-04-06 11:02:00
没事没事 懒得再多讲了 总之萧一杰加油
作者: htk (该死的哑护)   2019-04-06 11:05:00
专业口译哥的概念
作者: shifa (西法)   2019-04-06 11:09:00
日本人看外国人先看可不可爱 (误
作者: Tawara (77)   2019-04-06 11:09:00
王:感谢ABCD... 萧:感谢大家
作者: nask (どうぞよろしく)   2019-04-06 11:23:00
练一下登录当败处可以喔,不然当喂球投手
作者: sayhow1   2019-04-06 11:31:00
职棒本是一场秀,专业口译也不一定能完整表达,觉得萧很厉害了。
作者: Vincent8026 (交大帅哥)   2019-04-06 11:37:00
叫你们翻译上来趴
作者: tecnniv (想,不想)   2019-04-06 11:38:00
即使不再投球 热爱棒球还是有很多方式的
作者: area62   2019-04-06 11:46:00
翻译上来投 比总教练上来满贯砲还狂 XD
作者: HANJIUN (HANJIUN)   2019-04-06 11:47:00
王的男人
作者: hyde711034 ( 不合时宜)   2019-04-06 11:50:00
王也要学一下说故事,这样翻译才有事做
作者: JeffMnO4 (H2SO4isStrong)   2019-04-06 12:09:00
王柏融与他相视而笑>////<
作者: airflow (享受压力)   2019-04-06 12:16:00
一定要靠眼神
作者: ilanalan (黑兔)   2019-04-06 12:23:00
有没有觉得上日本电视会帅三分
作者: shaon (后山的孩子)   2019-04-06 12:26:00
BL
作者: AABCD ( )   2019-04-06 12:28:00
打不好以后换你去当翻译
作者: iloveben75 (本)   2019-04-06 12:42:00
快教王几句简单日文上台可以讲吧
作者: htk (该死的哑护)   2019-04-06 12:48:00
我也觉得大王的日文应该尽快上手
作者: azirebb (大兔兔欧拉拉者麻烦站内)   2019-04-06 12:50:00
我的老天鹅
作者: maple0425 (漏接达人)   2019-04-06 13:28:00
叫你翻译出来投啦
作者: deathsman (短歌热酒蝴蝶舞)   2019-04-06 13:36:00
CP/BL

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com