看了一下好像还没人发
如果op了我就删掉
https://twitter.com/gaora_fighters/status/1114139844563820544?s=09
看得出来萧还是有点紧张
中间也有因为翻的有点简短 被大家和大王笑xD
但看得出来 大家都很high
对大王讲的话也都很捧场
大王跟萧感觉也蛮融入球队的感觉
希望大王能维持今天的好表现
也希望萧能翻译的越来越好 也不会那么紧张~
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2019-04-05 21:17:00等大王精通日文后 他会不会失业
作者:
axzs1111 (★~板桥本环奈~★)
2019-04-05 21:18:00你以为日文这么好精通喔
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2019-04-05 21:18:00开玩笑的
作者: sam78530 2019-04-05 21:18:00
梦多不先打工一下吗
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:19:00就算日常生活OK 正式对外发言还是会透过翻译吧
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2019-04-05 21:19:00打出成绩火腿很可能转卖美国
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2019-04-05 21:19:00他的资历很特别 其实做得好 他工作无虞
作者:
gadgets (小玩意儿)
2019-04-05 21:19:00可以事先跟王套好一些用词 上次翻错的地方这次也没改正
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:20:00大王这工作对萧是踏进这行的第一步吧能够做即时口译的话哪怕没工作WWWW
作者:
Iruvata (泉此方)
2019-04-05 21:21:00觉得套好应该是个方法,赛后访问就那几句轮著讲
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:22:00即时口译压力大啊 要听提问的问题翻中文又要马上翻日文
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2019-04-05 21:22:00希望他以后在日本当训练人员也不错
作者:
ke5 (且来花里听笙歌)
2019-04-05 21:24:00谢谢XD
即时口译其实真的很难,因为不同语言的表达方式跟顺序不同
作者: uuma (影) 2019-04-05 21:27:00
谢谢XD
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:27:00作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:27:00这WWWWWW
作者:
wwewcwwwf (桃園å³å½¥ç¥–)
2019-04-05 21:28:00我觉得王要球迷要向yoh一样说日文开场白.......
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:28:00反而有人期待萧式翻译XD
作者: sayhow1 2019-04-05 21:29:00
happyです
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:29:00说真的,日本人也看得出来萧翻得不太好,所以也不会直接连结到大王身上
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:29:00Yoh那个是能在日本生活的水准了耶.....日本人觉得听萧怪怪的翻译也是很有趣(爆
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:30:00“也很期待能够听到萧一杰那有点奇怪的翻译耶”
作者:
l5i9hbba (Zooky)
2019-04-05 21:30:00推上泽的谢谢哈哈
作者:
LADKUO56 (KYOUALL)
2019-04-05 21:32:00我记得萧也是高中过去 不过要日翻中又翻日比较困难拉阳毕竟只有讲日文而已 翻译也是一种专业XD
作者:
hikari22 (心碎å°åHBK)
2019-04-05 21:33:00上泽是在谢谢什么拉XD
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:33:00不是专业出身的可能文意就翻个大概吧(?他是强在对棒球术语的专精吧?
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:33:00也有人说他翻得很像バティスタ的翻译
作者: Antibody0409 ( ) 2019-04-05 21:34:00
而且萧已经不在日本好几年了 应该是生疏蛮多的
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2019-04-05 21:35:00只要不要出包 大王翻译一直都是萧 火腿看上萧就是他的经
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2019-04-05 21:36:00历。不是他的语言能力 比他好的翻译太多了
作者:
RASSIS (省钱存钱节食减重)
2019-04-05 21:36:00贴近选手的前选手WWWWW
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:37:00作者: jeter8695 (kuangkuang ) 2019-04-05 21:38:00
当过选手也比较知道选手会遇到什么困难跟问题语言好的人只能把语言这块做好萧可以照顾王柏融的起居生活 跟队友的相处沟通从帮忙适应日本生活这点来看萧很适合
作者:
leopam (雷欧帕姆)
2019-04-05 21:42:00作者:
th11yh23 (脑沙拉手术)
2019-04-05 21:43:00对球团来说翻译重要的工作是能把打教等人的指示眉眉角角翻译出来 没打过球的专业口译是做不到的
作者:
steany ( )
2019-04-05 21:45:00考过n1 日常对话也不见得可以 , 反之 有的考不过n1的日常会话吓吓叫
作者:
steany ( )
2019-04-05 21:47:00上泽怎么说 谢谢 XD
中间有一度拍到队友笑成一团 是因为大王说希望大家把他送回来 还是在笑一杰翻译很有趣?
作者:
jeanyeh (^O^)
2019-04-05 22:05:00萧对于王适应日职是目前最好的人选
作者: knml (法师) 2019-04-05 22:08:00
萧可以协助训练, 翻译部分再请其他翻译来帮忙就好
作者:
IDSCliff (克里夫~臭)
2019-04-05 22:08:00上泽的谢谢说的很好阿
作者:
toeic900 (好想回家)
2019-04-05 22:11:00专职口译对王能有什么帮助?又不是天天上herointerview,萧才是真正有球员经验又能帮助到王的
作者: w8128075 (阿牛) 2019-04-05 22:18:00
萧很适合啊,经历过选手会遇到的问题,还可以KGB,只是翻译还要在加油
作者: navy1109547 (酷爸) 2019-04-05 22:24:00
萧还可以陪练,球团根本赚到
作者:
bigmao (马不骡 B.M.)
2019-04-05 22:32:00是说,上泽的那句谢谢也说得太标准了吧
作者:
ksxo (aa)
2019-04-05 22:45:00讲谢谢很会 知道一定有很多台湾人在看
作者:
ji394tb (メス豚交响曲)
2019-04-05 22:58:00多上几次hero就可以熟练了
上泽的访问有提到近藤很努力的跑回分数www本场跑回了3分
对王来说,日常训练吸收跟理解教练战术才是最重要的,没有棒球底子的人肯定没办法理解,访问翻的好不好相对来说没有那么重要好吗
作者:
inlon (Elon)
2019-04-05 23:54:00大王可以讲HAPPYです THANK YOUです LUCKYです
作者:
poz93 (jaien)
2019-04-06 00:03:00主持人问王的时候 都有放慢说话了
作者:
chyu025 (刘小天)
2019-04-06 00:07:00回楼上 有点复诵柏融的回答,就是明天的比赛也要赢,请大家继续应援我们,谢谢。
作者: flymang (我能为台湾做些什么?) 2019-04-06 09:42:00
什么时候才能说出"自然现象"呢
作者: ohiyohuang (喔嗨唷) 2019-04-06 12:29:00
状元也不见得一年就能上一军等打出全垒打的时候