※ 引述《chemikelvin ()》之铭言:
: ※ 引述《cheng520 ( )》之铭言:
: : 刚在讨论选手在比赛中情绪不稳定发脾气的事情,
: : 然后主播:选手发脾气就揍他啊!
: : 振:安捏肛贺!?安捏欸某头路...
: : 主播:但是安捏欸荡底历史上留名!!
: : 振:.......
: : 主播真的很敢讲 XDDD
: 我仔细听了完整版应该是这样
: https://youtu.be/Jy230J0dex8
: 振:有时候投手会突然发脾气 你要去安抚他的情绪
: 梁:发脾气就给他踹下去啊
: 振:不好啦 要像我一样吗?安内甘贺?
: 梁:要有振总的气魄
: 振:你知道那个揍下去我快饿死吗
: 梁:系喔?
: 振:没头路啊
: 梁:但是在历史里留名
: 振:呵呵呵 安内甘贺?留名但没饭可以吃
: 另外一段
: https://youtu.be/-HGBNFzubhU
: 梁:投手尽量投给他打
: 振:啊林国裕 11分了还在那边闪来闪去闪来闪去 我觉得这就..
: 梁:我如果是教练就给他踹下去了
: 振:你又要踹下去了!
: 梁:呵呵呵
: 振:我会被你害死
: 梁:呵呵呵 我脾气不太好 越老脾气越差
他们这些闲聊的对话
会发现如果是用国语来讲反而没那么有趣
现场气氛说不定还会干掉
但是用台语讲出来 尤其是台语一些动词的用字遣词汇让人觉得很有趣
例如边线安打台语叫:车布边
拳总说的踹叫:ㄗㄢˇ
气魄叫:ㄎ一ˋ ㄆ一ㄝˇ
再来就是台湾棒球的台语用法被日语影响很深
很多念法就直接把日文发音翻成台湾的棒球术语 而且是一直口耳相传下来
像是欧把 澳斗 劝甲(变速球) 完曼斗(一个弹跳) 咖斗(转传)
在专业的棒球书籍中反而看不到这些非常口语的念法