图文好读版: https://goo.gl/z3Gkuz
MyVoice的粉专也在进行罗力签名球和哩贺签名版的抽奖哦~
https://i.imgur.com/RLrhglr.jpg
August 2012, it was pretty late at night when the plane landed, I remember I
was picked up by Paul( my translator then) and Rodney( the current head scout
for Lamigo). On our way to the hotel, I remember driving past the Taoyuan Inte
rnational Stadium and getting excited about seeing a big stadium, since pitchi
ng in front of a crowd is what I really enjoy. The second night there, I found
that there’s a night market close enough to walk myself to from the hotel, s
o I just went there and have my dinner by myself, it was a really cool experie
nce. I didn’t know how long I’d be staying in Taiwan, so I tried to make the
most of it to enjoy myself.
2012年8月,飞机降落在机场时已经是深夜,我的翻译Paul跟蓝天勇(现任Lamigo首席
球探)来接机,带我到下榻的饭店,还记得沿途我们经过桃园国际棒球场,因为我真的很
享受在很多人面前比赛的感觉,看到球场当下真的很兴奋“哇!这真是个好大的球场啊!
”。隔天晚上,我得知我们住的饭店附近就有个夜市,于是我就自己前往,并在那里解决
我的晚餐,真的是很酷的经验。就像我说的,我当时也不知道自己即将在台湾待多久,所
以我希望把握每一刻去享受、去体验这里的文化。
I’d never been to Taiwan before playing for Lamigo, so I didn’t know what
to expect. I’ve heard of Taiwan, but honestly, I didn’t know too much about
it. (I knew there’s a baseball league here, and I knew Taipei is the capital
city, that’s all). From planning retirement to receiving a contract playing a
t a higher level half a globe away, my initial thoughts are just to enjoy my t
ime, embrace the culture and my teammates, compete and try my best to fight fo
r the championship with the team.
在来台加入Lamigo之前,我从来没到过台湾,所以我对我即将面对的一切无从预期。虽
然我听过台湾,但真的所知甚少(我知道这里有个职棒联盟、知道首都是台北,就这样。
)从准备退休到突然获得到半个地球外更高层级打球的机会,这时我的心态是就去享受这
一切吧!拥抱不同的文化、珍惜与队友的相处并尽力帮助Lamigo拿下总冠军。
Back to 2012, I was playing at the Atlantic league then, and although I’ve
had a decent year in 2011, I was actually gonna retire after the 2012 season.
I’d try to find a job, probably a job outside of baseball in New York. My wif
e was an attorney at the time at Manhattan. At the end of the season, I got th
is chance to play for Lamigo. It felt like moving upwards moving from Atlantic
league to CPBL, a better league to be in. My wife and I both thought that it
was a great opportunity I need to take and see what happens.
2012年,我正在大西洋联盟打球,虽然前一年缴出不错的成绩,但我预计在2012年球季
结束后退休,我想在纽约找个棒球以外的工作(当时太太在纽约曼哈顿区当律师)。结果
在球季尾声时,我突然获得了Lamigo球团的邀请加盟,从大西洋联盟来到中华职棒,算是
升到了更高强度的层级、更好的联盟,我和老婆都认为这是个很棒的机会,我应该去尝试
、去拼看看会有怎样的结果。
(罗力效力于独立联盟 Long Island Ducks 时期,照片来自Long Island Ducks)
Being a baseball player, I’m never satisfied with where I am, and I always
think I can get better. Not that I’m not happy after a good game I pitched, I
just don’t want to get complacent and think ‘’I got it figured out’’. Wh
en I start to think ‘’I know how to get everybody out,’’ man, that’s when
I’ll get knocked around on the mound, things go sideways on me. I think it’
s the process of self-improvement that gets me staying in the CPBL for the pas
t couple years.
身为一个棒球选手,每一个当下,我从来不会对自己感到满意,我总是觉得还可以再进
步,倒不是投出一场好比赛之后,连一点开心都不能有,只是我从来不会让自己自满、让
自己有“我都知道怎么应付这些打者啦”的想法。一旦我有丝毫这样子的心态,嗯……我
马上就会在投手丘上被打得满头包,事情会完全不如我的意,我觉得是这种不断自我提升
的过程,让我得以在过去的几个球季在中华职棒生存。
To elaborate on that, if you look at me as a pitcher when I first came here i
n 2012 and the pitcher I am now, there are going to be differences. There are
subtle things in my mechanics, pitching style and velocity that I’ve changed.
I didn’t use to throw sliders in 2012, but now I have a slider; I used to th
row a big slow curveball, and I got rid of that and have this new curveball no
w that I’ll use here and there. I used to throw a lot of fastballs, primarily
outside of the hitters, and along the way, 2015 probably, I started to pitch
inside hitter a lot more. I need to constantly make these adjustments to impro
ve my game while the hitters are also adapting to my pitching style.
详细地说,如果你对照我2012年刚到台湾以及现在的投球内容,会发现有很大的不同。
在我的投球机制、配球风格、甚至配速上我都有做一些细微的调整。2012年的时候我不会
在比赛中使用滑球,但现在我多了这个武器;之前我会有一颗速度慢的大曲球,但现在我
把它移出我的配球,偶尔才使用一下混淆打者。此外,我原本会丢大量的外角速球,但大
约是从2015年开始大量使用速球攻击打者内角,打者也在适应我,因此我必须持续进化我
的投球内容并主动做出调整。
In evaluating hitters and to know their approach against me, I always open t
he ears to coaches and other players if their perspective was different from m
ine. I don’t want to have a tunnel vision, I would want to be open-minded and
absorb more information. I do check my stats every once in a while, one of th
em I’ll look at is my WHIP, the fewer baserunners I left on base means fewer
runs I can give up, so I always try to have a low WHIP, if I can keep it aroun
d 1, that’s fantastic.
在评估打者对我采取的举动与策略上,我总是开放听取教练或是队友们的意见,我不想
要听不进别人的话然后独自钻牛角尖,我希望能够尽量去吸收资讯。我每隔一段时间会看
一下自己的数据,其中我最关心的是我的每局被上垒数(WHIP),上垒的跑者越少,我失
分的机会就越低,所以我总是努力压低自己的每局被上垒数,如果可以压到1左右,那就
很不错了。
At the end of the day, stuff alone doesn’t make a good pitcher. You need go
od command in pitching. Actually, the command is something you could develop w
hen you’re playing catch in the outfield, and have every throw with a purpose
and idea. For me, usually I’ll aim at my catching partner’s belt, that’s m
y checkpoint of staying on top of the ball. Whether it’s pregame warmup or in
practice, I’ll make sure to have each throw the way I want it to be. I’m no
t just out there and going through the motions, cause if that’s my mentality,
I start to develop bad habits. Bad habits in playing catch could be brought t
o the mound, and all of a sudden I’d be in great trouble. It’s all about dev
eloping muscle memory, with 500 perfectly executed throws in the outfield duri
ng the week, I sure can bring my command to the mound for my next start.
光有很好的球质,并不会让你成为一个好投手,你还必须要有好的控球,其实控球是可
以在每天外野的传接球中被训练出来的,重点在于:你必须带着目的与想法去丢每一颗球
。对我来说,我会瞄准我传球伙伴的腰带处,这样就能确认自己的出手是在球的上方,不
管是赛前热身或是练习,我都会谨慎确保我所丢的每一球是以自己想要的方式出手。我不
能只是放轻松在那随意摆手,一旦有这种懈怠的心态,坏习惯就容易被养成,而传球时的
坏习惯会被带到投手丘上,忽然之间,我就有大麻烦了。追根究柢,最重要的就是去建构
并维持肌肉记忆:在周间维持良好的500颗外野传球,下一次先发时,绝对不会辜负你的
控球的!
Every pitcher wants to have good command, but sometimes you could overthrow,
trying so hard to make this great pitch and you get ahead of yourself and los
e the mechanics. That’s the case I’ve seen the most here in Taiwan, some pit
chers try so hard that they get ahead of themselves. Especially in a league wh
ere pitchers and batters know so well of their opponents.
每个投手都希望把球控准,但有时这样的心思会乱了动作,太想把一颗球执行到完美,
想法凌驾于技术之上反而让动作都跑掉了。这是我在中华职棒最常看到存在于投手间的问
题,在一个只有四队的联盟,打者对投手都很熟悉,投手常常会有要拿出最完美的一球对
决打者的压力。
If I feel that there’s no room for mistake in my next pitch, I’ll try to e
nvision that pitch before I throw it, try to see the ball coming out of my han
d with a great result. This is my way to gain confidence and block the negativ
e thoughts from creeping in, especially in those really big games or a big jam
. I want to stay on time, stay under control and have a late explosion to the
plate. I have to throw the ball with conviction, and for the next pitch, I’m
gonna do it again.
当遇上关键时刻,我知道接下来的投球没有闪失的空间时,我会先试着在脑海播放我投
出这颗球,并得到好结果的完整画面,这有点像是意象训练吧!我会在脑中观看球离手,
沿着完美的轨迹准确进到捕手手套,这样的准备能让我保持自信心并防止负面思维悄悄潜
进大脑。场面越大,我更要自己让一切都在节奏上、在控制中,并确保不过早出力以及动
作的完整延伸,最重要的是我必须带着坚定信念去投球,如果结果不如人愿,没什么大不
了的,就再重来一次吧!
Each lineup is hard here in CPBL, just to name a few good opponents that hav
e given me a hard time( I'm sure missing some of the guys): Wang Bo Long, Lin
Hong Yu are tough outs obviously, the Brothers’ Chang Chi How gave me tough t
ime the past couple years, Yung-Chi, Su Chi Chieh and Jay Hsien of the Lions a
re also really good hitters. These guys will make me pay for it when I make mi
stake facing them, so I always try to improve, to be a few steps ahead of them
and make sure I’m at my best when facing them.
中华职棒现在每队的打线都很硬呢!王柏融、林泓育毫无疑问是很强的打者;兄弟的张
志豪过去几年也对我打得很好;统一的陈镛基、苏智杰、陈杰宪也不好对付(只是举几位
曾经让我不好过的选手,好打者绝对不只这些)。只要我在对决时有所闪失,这些家伙绝
对会让我付出代价,所以我时时刻刻都要不停进步,想办法走在他们前面,并确保每次对
决时自己都在最佳状态。
Besides the technique and my ever-improving mindset, I think I’m quite a st
rong competitor who just hate losing. The combination of these personalities h
elp me survive the league. I always try to be very aggressive in my pitching,
if I get an early contact out, I’d be very happy; but if I got a two-strike c
ount, I’m gonna try to strike the batter out, getting an out with no ball in
play is a surest out. Though the mental side of the game can never be too emph
asized, I don’t bring religion to baseball. I don’t want to make this matter
too religious or philosophical. God wants to see everybody do well, so why is
he giving me a good day but not the hitters? He just wanna see everybody do t
heir best, and that’s what I’m trying to do.
除了这些技术层面以及我不断提升自我的心态之外,我觉得我就是一个很讨厌输、很有
韧性的一个选手吧!这些因素的总和让我得以在这个联盟生存。我总是要求自己积极对决
打者,如果在一开始就获得滚地或飞球的出局,那当然很棒;但如果我取得两好球了,我
会努力把你三振!不让球被打进场内有任何守备机会的出局数毕竟还是最稳当的。虽然球
员的心理层面非常重要,但我不会把宗教信仰带到球场上,我认为,上帝想要看到我们每
个人都有好表现,那凭什么祂要独厚我而不是对手呢?祂希望我们每个人都尽力发挥,而
那就是我会去做到的。
Li He to all my fans! Let’s keep going for the season!
哩贺!今年球季我们继续加油吧!
欢迎来MyVoice网站收看更多运动员的故事 https://www.myvoice.com.tw/
也欢迎到我们的粉专,关注我们的最新动态
https://www.facebook.com/pg/MyStoryInMyVoice/