Re: [新闻] 昔日赚30亿日币以上 井川庆还有职棒梦

楼主: kindaichi21 (金田一二一)   2018-07-24 09:42:36
只能说乡民推文又被记者拖进没什么意义的话题了
记者“现在也不是说完全不工作就可以,但只要省一点花,普通生活应该还过得去。”
井川是说
“现在(零收入)也不是必须马上找到工作的状态
不要奢侈的话,普通的生活完全没问题”
作者: polanco (polanco)   2018-07-24 09:47:00
吴政纮不意外
作者: hirorei (深井有猫饼)   2018-07-24 09:52:00
差那么多...
作者: jason1515 (SoSho)   2018-07-24 09:58:00
既然要报日本新闻 找个会日文的记者来写很难吗
作者: SatoTakuma (鍵盤評論家)   2018-07-24 10:02:00
其实这句 翻得也不是很通顺 很日本口吻的中文
作者: MeeToo (迷途)   2018-07-24 10:07:00
只能说记者翻的比你好 宅庆就真的是那个意思
作者: pb1101 ((^ω^)嗯?)   2018-07-24 10:09:00
所以误导在哪里?
作者: wjv ( ̄ー ̄;)   2018-07-24 10:17:00
误导?
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2018-07-24 10:19:00
觉得差不多
作者: befly10015 (befly)   2018-07-24 10:21:00
记者翻的没问题
作者: chister ( )   2018-07-24 10:22:00
井川:不急着找工作 记者:不能完全不工作记者很明显搞错井川的意思
作者: CImbX (霸丸子)   2018-07-24 10:33:00
宅庆就是不找工作啊 误导啥
作者: sosokuo (soso)   2018-07-24 11:00:00
你想打脸好歹也附一下原文检验 https://goo.gl/19RVYe
作者: Adollin (Adol)   2018-07-24 11:38:00
除了第一句外,后面的记者翻得差不多..
作者: phix (88)   2018-07-24 12:21:00
这篇翻译才对吧
作者: CMC677 (Es muss sein.)   2018-07-24 14:00:00
新闻语句很不顺 这篇好多了
作者: dastinc ( )   2018-07-24 16:45:00
差在哪...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com