※ 引述《redzero (小王)》之铭言:
: 刚又听到雄威界内球喊in https://www.youtube.com/watch?v=jgTmVIyA3E8
: 棒球界内球是Fair ball或Fair 就像界外是Foul ball或Foul不会说out
: 可能以前主播都这样说就传下去 他转播很不错希望有11的人可以跟他说一下XD
: 还有钱定远Lamigo一直念成Lamingo
: 其他速球快速球念成直球 棒球快速球丢出去不会是直球这东西
: 在家看电视听到这些都会尴尬一下很多人在看
: 其他欢迎补充啦XD"
这个IN跟"凹鲁BALL"不是以前的主播传的
是台湾的基层野球
(小鲁80年代打少棒 "安败" 判界内外球 就这样喊)
就开始这样讲
时间久了就成为台湾野球的习惯用语
大家也都听习惯了 不必要为了改而改
会变成跟教育部的国字正音一样
弄得大家一头雾水
还有一些也是台湾棒垒球比较特别的讲法
(台美日混在一起)
称赞好守备 "奶干"奶法"奶秀"
投手投的好" 皮甲一"
鸟安叫"沙士"(这句就真搞不懂)
弹跳叫"ONE曼豆"
高飞球喊声 MY BALL
作者:
huaiken (我是ken)
2018-04-29 08:44:00沙士=Texas
作者: gn00604767 2018-04-29 08:45:00
鸟安叫沙士的原因就德州安打,德州的英读尾音
作者: OguriYui (T8小栗推し) 2018-04-29 08:46:00
日文界内也是"费阿",正确的反而没传进来
作者:
s870317 (少林搭棚法师)
2018-04-29 08:46:00我刚开始打的时候都把鸟安喊成酱料 哈哈
作者:
ivynaa (蓝天下午茶)
2018-04-29 08:48:00推一个 同是有打过球的 比现在一堆酸民只会键盘酸人
作者:
k33536 (是什么?)
2018-04-29 08:49:00投得好较耐辟 皮甲是投手
作者:
ivynaa (蓝天下午茶)
2018-04-29 08:49:00司干是二垒
作者:
gardelzb (nakemiin,Hyypia)
2018-04-29 08:53:00"费啊"在智冠做的中华职棒VR有录到,应该是有传进来,只是大多裁判喊,球员间不太用游击是 秀斗?
作者:
s870317 (少林搭棚法师)
2018-04-29 08:55:00其实就是日式英文啊 PITCHER=皮甲=投手奶干=nice second(斯干斗) 简称奶干
作者:
JasperLo (我的风霜,你的单纯。)
2018-04-29 08:56:00奶干就内奸
作者:
DOBBS (挂网限定)
2018-04-29 08:59:00认真说起来“轰不浪”也很尴尬,特意去学日本人发不标准的“home run”
作者:
saint01 (圣灵衣)
2018-04-29 09:02:00作者: x31216 (我就是偏激=.=凸 e04) 2018-04-29 09:02:00
蔓抖是指弹跳 one蔓抖是专门指一个弹跳
原来如此 奶干用字打出来真的看不懂 少一个音的样子
作者:
gidapops (你今天兄弟了没)
2018-04-29 09:09:00德州安打
作者: tn00624722 (超强力洗衣夹) 2018-04-29 09:12:00
我们球队打得好都是喊‘奶巴’
作者: loveparasite 2018-04-29 09:12:00
打垒球的时候要是喊fair,相信是会有阿北觉得你手势跟喊的为什么不一样。
作者:
homer00 (肥宅乡民)
2018-04-29 09:14:00鸟安好像SARS(?
作者:
liafree (星羽~晴)
2018-04-29 09:20:00我觉得inㄏㄣㄏㄠㄚ
作者:
fastfu (1983å¹´å°å··12月晴朗)
2018-04-29 09:21:00不对 谁在一垒 什么在二垒 三垒我不知道
作者:
sf88911 (阿莲王柏融)
2018-04-29 09:25:00一垒手接曼豆成功就喊耐化
作者: woodyj (woodyj) 2018-04-29 09:25:00
nomind
作者:
Akirasbo (Akira)
2018-04-29 09:39:00一直讨论这个真的比较尴尬,哪个只看球的提出自以为装B问题
作者:
chenteddy (Chenteddy)
2018-04-29 09:43:00其实以我自己的经验来说这些术语融合了日台英原的各种发音目的应该是让汉人日本人原住民沟通方便
作者:
macrose (冿¬¡é‡é€¢çš„世界)
2018-04-29 09:54:00奶巴就nice batting
作者:
aufewig (aufewig)
2018-04-29 10:01:00天啊!看完这篇觉得被日本人的英文教坏了 XD
作者: eddie909 (绝剑) 2018-04-29 10:05:00
0.0
并没有 基层很多是讲“废啊”跟“花鲁”跟你举其他的例子一样来自日文只是有些会加台语 别拿听错来误导很多讲法就是日文只是他们来自外来语 别再说发音错…
虽然自己打校队做捕手常这样喊,但电视上听到球评在那里奶萨、奶斯把定,还是一阵莫名尴尬XD
作者:
gadoma (批币都被鬼咬走了@@)
2018-04-29 10:37:00裁判明明都是喊废啊(fair)跟法鲁(foul),很少听过喊硬(in)跟奥(out)的,out就出局了怎么可能会这组词楼上有人说的奶巴就是nice batting,还有跑垒nice running也会喊奶乱
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2018-04-29 11:06:00只能说日式英文影响大 又加入本地演化 一开始也听不懂打球打久就都知道
我比较好奇 看球的观众因为自己听的尴尬 要底下打球的改念法的逻辑是什么 因为自己看国外高级联盟 所以比较正确吗?
作者:
wubye (你没有权限)
2018-04-29 11:46:00沙士!
作者:
pttha (这样)
2018-04-29 12:22:00我们都念给two
界内in 跟fair都有听过 但界外只听过foul
作者:
chuntien (chuntien)
2018-04-29 12:24:00日语那是蒿噜吧 怎会是凹鲁
作者:
pttha (这样)
2018-04-29 12:24:00投手好投-奶p(nice pitch) 选到坏球-奶Chou (nice chose)小鲁系垒啦
作者:
ptt246 (JACKO)
2018-04-29 13:04:00谁在一垒
作者:
ponguy (●胖盖●)
2018-04-29 13:26:00台湾文化很不错
作者:
b1987517 (come on!!come on!!)
2018-04-29 14:17:00裁判是喊fair/our 没错, 不过也不用刻意去改变已经习惯的用法吧
作者: mao8082611 (阿高) 2018-04-29 14:48:00
打垒球很多喊fair 都直接连成呀