[讨论] 界内可以不要再说in了吗

楼主: redzero (小王)   2018-04-29 00:14:50
刚又听到雄威界内球喊in https://www.youtube.com/watch?v=jgTmVIyA3E8
棒球界内球是Fair ball或Fair 就像界外是Foul ball或Foul不会说out
可能以前主播都这样说就传下去 他转播很不错希望有11的人可以跟他说一下XD
还有钱定远Lamigo一直念成Lamingo
其他速球快速球念成直球 棒球快速球丢出去不会是直球这东西
在家看电视听到这些都会尴尬一下很多人在看
其他欢迎补充啦XD"
作者: ray020507 (Ray)   2018-04-29 00:17:00
听到in真的会尴尬
作者: qooAstro (Astro)   2018-04-29 00:17:00
#这只是个飞球
作者: whalelover (哞哞哞哞王)   2018-04-29 00:17:00
直球没什么问题吧 习惯用法
作者: losa (企鹅)   2018-04-29 00:17:00
作者: x5937300 (零刀舞西狼)   2018-04-29 00:17:00
gg fair fair der
作者: atcmp (atcmp)   2018-04-29 00:17:00
我们打垒球也喊in,听得懂就好
作者: nsysupikachu (皮卡丘)   2018-04-29 00:18:00
可能觉得130不算快速吧
作者: Roshiel (Roshiel)   2018-04-29 00:19:00
语言本来就是约定成俗的,不然Shortstop怎么会是游击手
作者: evaras (牛排)   2018-04-29 00:19:00
那你要去跟雄威说呀
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 00:19:00
多少以上算速球
作者: k591 (等一人咖啡)   2018-04-29 00:19:00
就是个很口语的东西而已
作者: doratofu (绿豆)   2018-04-29 00:19:00
蛤? 界内球线审不是都喊IN吗?
作者: geniusroger (神犬小威)   2018-04-29 00:20:00
俗称大家懂就好
作者: Roshiel (Roshiel)   2018-04-29 00:20:00
尤其台湾很多棒球术语都是从日本过来(如文中的直球)
作者: yahooooooooo (我想合併Goooooooogle)   2018-04-29 00:20:00
直球对决
作者: socialhero (睡觉 是为了走更长远的路)   2018-04-29 00:20:00
印度麦可表示:
作者: CheLiu (劉徹)   2018-04-29 00:20:00
没实际打球过吼?
作者: seangao   2018-04-29 00:21:00
听得懂就好
作者: anson8901 (棒球)   2018-04-29 00:21:00
真的没差啦
作者: henry860520 (卡西欧)   2018-04-29 00:21:00
应该是指inside吧(?)
作者: isosad5566 (我好难过5566)   2018-04-29 00:22:00
那有人讲inside吗?
作者: arstine (阿毛爸)   2018-04-29 00:22:00
你怎不嘴inside out...
作者: djayasfknn (djayasfknn)   2018-04-29 00:22:00
羽球也是
作者: jacky844a (绅士枪)   2018-04-29 00:23:00
硬就硬 不然勒 尴尬什么
作者: cyl0316 (熊喵)   2018-04-29 00:23:00
in
作者: sunny1392 (noahro)   2018-04-29 00:24:00
语言就是听得懂的就好
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:24:00
同意速球,但直球偏向沿用日本野球说法的概念,跟其他野
作者: ccharliee (独角兽什么都不会)   2018-04-29 00:24:00
他是网球报太多吧...
作者: bruce523 (白头)   2018-04-29 00:24:00
真的没差 可以把心思放在更有意义的地方
作者: pchion2013 (你好有事ㄇ)   2018-04-29 00:24:00
快速球不是直球是啥
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:25:00
楼主: redzero (小王)   2018-04-29 00:25:00
俗称自己私下听得懂没关系但在电视上大家会学fair in真的不要说错啦
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2018-04-29 00:25:00
hasta la vista
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:25:00
球半日半台语类似,很难改,球种命名个人喜欢美式较贴切
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:26:00
第51秒 位置 Y
作者: vacuesen (aeros01)   2018-04-29 00:26:00
当作是打网球
作者: qooAstro (Astro)   2018-04-29 00:26:00
https://youtu.be/8g5QISN4H0k 内野后方的飞球 比较尴尬
作者: bluegates (藍門)   2018-04-29 00:26:00
国外打球也是有说in,不过是in play
作者: hatehess (hatehess)   2018-04-29 00:26:00
直球没问题啊 日本也是讲まっすぐ 直球啊
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:27:00
界内界外 语言是沟通用的 什么球类有差吗?
作者: LastDinosaur (LastDino)   2018-04-29 00:27:00
我打垒球都喊in
作者: pohsuchen (lazyeight)   2018-04-29 00:27:00
我都念costco
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:27:00
嘘 pchion2013: 快速球不是直球是啥 <--科科,真的难改
作者: handfoxx (我是说在座的各位)   2018-04-29 00:28:00
大家都听得懂的口语 你是在装什么清高 了不起喔?
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:28:00
我只能说,了解一下美日的球种原文用语和意涵先
作者: fujioqq (土地公爷爷救我)   2018-04-29 00:28:00
大谷的140指叉算速球吗
作者: super1314159 (你有多久没看台湾团体了?)   2018-04-29 00:28:00
150的变速算速球还是变化球 请解答
作者: abc22753939 (maple)   2018-04-29 00:29:00
这球是 IN
作者: CornyDragon (好俗龙)   2018-04-29 00:29:00
要丢出物理上的直球 那个转速不知道要多少
作者: TanakaSeigi (田中正义)   2018-04-29 00:29:00
发这种文才尴尬吧
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 00:29:00
不如PO一篇意涵让大家长知识也不错啊
作者: rei196 (棉花糖)   2018-04-29 00:29:00
in in der错了吗?
作者: leecowbear (立可白)   2018-04-29 00:29:00
没什么问题吧 就通俗用法阿 难道都要讲很学术吗
作者: cloud1017 (铜锣卫门)   2018-04-29 00:29:00
130是有多速
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:29:00
要刁是不是? 4-seam/2-seam fastball, 指叉变速有用握法
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:30:00
可能fair和foul发音太像了
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2018-04-29 00:30:00
Ball 硬 Dirt
作者: leecowbear (立可白)   2018-04-29 00:30:00
这只是个飞球才真的比较尴尬吧
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:30:00
也有相对于fastball特性的命名,两种概念都有
作者: zzs123344 (爱吹吹)   2018-04-29 00:31:00
觉得还好欸
作者: chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)   2018-04-29 00:31:00
Fair跟Foul发音哪里像 差这么多
作者: daniel1344 (人生百態)   2018-04-29 00:31:00
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:31:00
自以为放大绝在呛三小我看不太懂
作者: BonziWells (威尔斯)   2018-04-29 00:31:00
好尴尬的文
作者: CornyDragon (好俗龙)   2018-04-29 00:31:00
像日语的内角外角 美国人也是听的雾煞煞
作者: ParuruChan (PARU)   2018-04-29 00:31:00
你叫许展元全垒打不要讲炸裂好吗 全垒打就全垒打
作者: ivar258 (22)   2018-04-29 00:32:00
跟着umpire唸就对了啦
作者: zhuazhua (喔喔喔喔喔喔喔)   2018-04-29 00:32:00
这要求还好吧 体育主播本来就要专业呀
作者: clavi (CLLL)   2018-04-29 00:32:00
安打也很奇怪(误
作者: resbond (萨尔达)   2018-04-29 00:32:00
就习惯问题 系垒抢接飞球都喊"my ball" 但国外没人这么喊
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:32:00
那请问为何网球界外不说foul ball 而是用 out?不是都界外
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 00:33:00
可能棒球还有出局这件事吧
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:33:00
那播报好坏球要不要也学主审的唸法呀?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:33:00
大推每次听in就无言 我当裁判时都喊fair ball搭配手势内指
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:33:00
也是 XD
作者: bluetory99 (BLUETORY)   2018-04-29 00:33:00
喊fair一般大众会不懂啊讲in多快又好懂
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 00:34:00
好坏球当初如果直翻呢
作者: Stephen13 (史蒂芬十三)   2018-04-29 00:34:00
界内 in 尴尬?
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:34:00
网球界内 的确是 IN 阿 用中文理解无误
作者: wenrats (打名字好烦)   2018-04-29 00:34:00
裁判在场上喊 看看你听不听得出来fair 跟foul的差异 有的发音还不标准 但你说主播的话 的确可以注意
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:35:00
要学裁判在场上的用法喊fair ball,球员和观众要不要也
作者: EEERRIICC (大尾魯蛇)   2018-04-29 00:35:00
硬屁 以为篮球吗
作者: Bihrava (bihrava)   2018-04-29 00:35:00
那投好球一定就很好吗 坏球就很坏吗?
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 00:35:00
是说我不懂的是尴尬在哪里
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:36:00
跟着专业办理?而且连界内/外都不能用哟要术语、原文
作者: t52101t (五子棋)   2018-04-29 00:36:00
转播不是就是要让大众听得懂 要是是第一次接触的人你觉得in比较好懂还是fair
作者: Mochizou   2018-04-29 00:36:00
回73楼,篮球足球棒球的得分有一样吗?啊不都是得分
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:37:00
有时候是一种综艺效果或强调轻视,就会大声讲“尴尬”
作者: siri18181 (wei)   2018-04-29 00:37:00
又不是听不懂管那么多干嘛 护理师?
作者: knight714 (漆黑的追击者)   2018-04-29 00:37:00
那你听到炸裂不就尴尬得要死
作者: peter080808 (peter)   2018-04-29 00:37:00
直球这用词也很怪 没人能投出"直"球的
作者: air801130 (骏哥)   2018-04-29 00:37:00
我倒觉得tag out很多人以为是take out比较严重
作者: t52101t (五子棋)   2018-04-29 00:37:00
真的不觉得哪里尴尬
作者: godnofriends (godnofriends)   2018-04-29 00:38:00
你没打过球吧 一般都喊ball in 或 foul bll
作者: ohyatofu (暖暖)   2018-04-29 00:38:00
尴尬在哪??
作者: Y1999 (秋雨)   2018-04-29 00:38:00
我看到这篇文章比较尴尬 你还是去听MLB好惹
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:38:00
界内界外是我们中文讲法啊 要讲英文本来就用正式的 不要拿
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:38:00
直球就野球用语和早期球种判别观点与现在不同呀
作者: nambala (nambala)   2018-04-29 00:39:00
请问什么是公平球
作者: kevininla ((kevin)   2018-04-29 00:39:00
Fair跟foul是真的很容易听错啦......
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 00:39:00
语言是沟通用的,不是绝对的
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:39:00
别种运动相提 fair/foul就跟strike/ball是一样的概念
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:39:00
另外还有日本老观念要求直球要直不要乱跑要控好…不知道
作者: BleuOmbre (pourquoi?)   2018-04-29 00:40:00
其实他应该要讲 inside
作者: Chengwow (chengwow)   2018-04-29 00:40:00
四缝线快速球!???
作者: xinsky13 (xinsky13)   2018-04-29 00:40:00
个人觉得听得懂也不会误导就没差吧
作者: sleepmilk (sleepmilk)   2018-04-29 00:40:00
所以不可以说炸裂XD
作者: GaoYY (0.0)   2018-04-29 00:40:00
还好吧
作者: eric73923   2018-04-29 00:40:00
真的蛮无聊的
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:40:00
是这观念导致“直球”(不分日台)说法还是反过来影响
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2018-04-29 00:40:00
怎么那么多推啊
作者: smatt612ro (蘇麥特)   2018-04-29 00:40:00
看你文章更尴尬
作者: ELV420 (E.L.V.)   2018-04-29 00:41:00
ininder
作者: cmwang (cmwang)   2018-04-29 00:41:00
你可以到各大球场听看看大家喊什么
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:41:00
昂败在喊听起来就一样啊倒是美国主播会用fair
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:41:00
场上主要也都是看裁判手势但正式说法 国外就没有听错问题
作者: forgiveus (原谅我们)   2018-04-29 00:41:00
不知道有什么好尴尬的,自觉得比较懂就比较高级?
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:42:00
我推是因为我同意说速球优于说直球,其他还好
作者: andyll2 (泽西哥)   2018-04-29 00:42:00
蓝寅伦 全部人都唸成 蓝引伦
作者: peter080808 (peter)   2018-04-29 00:42:00
140公里的指叉球 当然还是指叉球啊 看握法
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2018-04-29 00:42:00
直球只是相对而言 不是说像尺一样直
作者: kyle123 (..)   2018-04-29 00:43:00
支持原PO,其他不多说:)
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 00:43:00
杨正磊就会讲fair ball阿
作者: CornyDragon (好俗龙)   2018-04-29 00:43:00
内角 日:in course美:inside(corner) 嗯?
作者: msekili   2018-04-29 00:43:00
IN IN DER~
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:43:00
我是直球>速球 直球=4s 速球有2,4
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2018-04-29 00:43:00
不然每一球都可以说是曲球了
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:43:00
哪是比较懂不懂的问题 主播带头讲正确说法观众久了就习惯
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:43:00
介不介意而已,或者单纯个人发音腔调、习惯而已
作者: ryooo (ryooo)   2018-04-29 00:44:00
ball ball in in der!
作者: YuiiAnitima (唯)   2018-04-29 00:44:00
tag out误会成take out还真的比较严重
作者: wadeheat (wadeheat)   2018-04-29 00:44:00
in in in in in in in in in in in in
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:44:00
YongSeo2228: 我是直球>速球 直球=4s 速球有2,4
作者: DWESOME (堆搜咪)   2018-04-29 00:44:00
IN啦IN啦
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:45:00
我前面推文已回应过呛大绝的了,应该比你所谓“直球=4s”合理,请问你哪来的认定说“直球=4s”的?
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 00:46:00
tag out这种用法 10几年前还是蔡明礼纠正的...
作者: peter080808 (peter)   2018-04-29 00:47:00
查普曼的四缝速球也没有比较直啊 比很多投手的二缝移动轨迹还大……
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:47:00
要合理的话也应该是说因为4s/2s "fastball"(速球)命名用
作者: RCFLNS   2018-04-29 00:47:00
in就in有啥好尴尬的?尴尬点在哪?
作者: elviswhite (小白当道)   2018-04-29 00:47:00
干脆全部讲中文,就不用吵了
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 00:47:00
所以说主播群只要肯改 根本不是问题
作者: peter080808 (peter)   2018-04-29 00:49:00
柯萧的四缝也不是"相对"直的
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:49:00
尴尬点在主播带头用错说法 我是不会尴尬 已对此坏习惯无言
作者: s955346 (jericho)   2018-04-29 00:49:00
可以不要再讲两分砲三分砲了吗 讲两分打点全垒打很难吗
作者: inshimmer (shimmer)   2018-04-29 00:49:00
谁叫你要看低阶自爽三流联盟
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:49:00
elviswhite: 干脆全部讲中文 <--不行,有版友推文说自己
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:49:00
就通俗啊
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:50:00
当裁判时在场上都讲原文术语,所以讲中文当然更不行
作者: s955346 (jericho)   2018-04-29 00:50:00
听了真的很尴尬 还有阳春全垒打 你才阳春你全家都阳春 嘻
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:50:00
一般会把2s特别挑出来就是要区别啊
作者: jason1515 (SoSho)   2018-04-29 00:50:00
你这边文章我比较尴尬
作者: seanchy   2018-04-29 00:50:00
一堆人走步也说walk,纠正还要被酸
作者: CornyDragon (好俗龙)   2018-04-29 00:51:00
https://goo.gl/9Umnpw 日本一堆讲法不一样的 人家都没差了 我是觉得根本不重要
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 00:51:00
有人走步说walk?还是第一次见呢
作者: hackfox (自家朘仔歪,嫌人尿桶漏)   2018-04-29 00:53:00
fair跟in,不要计较那么多,大家都是界内
作者: phitenbieler   2018-04-29 00:53:00
in la in la in la
作者: RCFLNS   2018-04-29 00:54:00
问题是这种说法有错?照你这种讲法只要各种讲出来的不是学术用语不就是全错
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:54:00
奇怪的是,讲界内可以,讲in不行,科科,
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:54:00
阳春弹<-solo shot;3分砲<-3-run blast国外也会用不同讲法
作者: emperor (欧派‧萝莉‧狸猫‧翼)   2018-04-29 00:55:00
10 percent讲成10 person 也是听得懂啊
作者: AlexDelPiero (尤文队长˙老皮)   2018-04-29 00:55:00
直球OK啦 球员间自己都在说“直球”了XD
作者: desirecity (虎)   2018-04-29 00:55:00
你对硬很敏感吗?
作者: AKB5566 (AKiBaFive-Six)   2018-04-29 00:55:00
住海边
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:56:00
你说out会跟出局数out同字混淆我懂,也没什么主播会用out
作者: frf2pujols17 (普神17号)   2018-04-29 00:56:00
这样都能护航 英文水准真低落
作者: wahaha23 (请勿拍打喂食)   2018-04-29 00:56:00
篮球场1对1都常讲"one by one"很少听到"one on one"
作者: dallas90417 (popopo)   2018-04-29 00:56:00
无聊
作者: jokerjuju (juju)   2018-04-29 00:57:00
就像double play 不会说 double kill 虽然后者喊起来很
作者: wahaha888 (wahaha888)   2018-04-29 00:57:00
是没错啦,但棒球英文里也没在讲好坏球,人家讲Strike
作者: yuki476375 (toro)   2018-04-29 00:57:00
台湾棒球语言习惯就好
作者: tellmetruth (阿波)   2018-04-29 00:57:00
有时候改变自己的心态 别太固执
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 00:57:00
若认为好球可以讲good ball界内就可以讲in 中英本来就不同
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:57:00
不是在场上也不是官方记录用的文字,刻意排斥口语直觉的
作者: Edwards520 (Edwards)   2018-04-29 00:58:00
事实是 裁判判界内球根本不会讲in 一定喊fair
作者: wahaha888 (wahaha888)   2018-04-29 00:58:00
和Ball,正确翻译要讲几球几击,跟对岸说法一样
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 00:58:00
好坏球要改吗?
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:58:00
in,我是觉得很没必要,任务特性首要目标又不一样
作者: airflow (享受压力)   2018-04-29 00:58:00
在国外一直喊 my ball- my ball 比较尴尬,是被打到那里吗
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 00:59:00
事实是,转播报好坏球数根本不会学主审的唸法
作者: cuba391156 (cuba391156)   2018-04-29 00:59:00
我都喊呀欸
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:00:00
那是在国外对手或观众听到才会,队友沟通用ok就ok呀
作者: abxtpml56 (旅程,没有目的地)   2018-04-29 01:00:00
尴尬在哪 不懂
作者: lsps40803 (★嘻哩波囉★)   2018-04-29 01:01:00
无聊
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:01:00
口语直觉in就是长期累积下来的坏习惯用语改正就好甭开特例
作者: RCFLNS   2018-04-29 01:01:00
通俗的口语化本来就和正轨学术用语不冲突,这跟对错或英文好坏根本没关系,大家平常生活也一堆通俗的口语化用词,怎么不先纠正自己
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:01:00
有洋将队友在场上,要喊什么用语也是人家内部的事而已
作者: allenzen (ya)   2018-04-29 01:01:00
除了Lamigo发音不标准外 其他觉得根本没差
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 01:01:00
那网球界内说 IN 也是坏习惯吗?
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:02:00
因为那不是喊给谁听喊教学的,是喊内部共识最佳解用的
作者: bluekuotz (锅子)   2018-04-29 01:02:00
这样智杰应援要改"速球对决"不太方便XD
作者: society (好忙好忙)   2018-04-29 01:03:00
you can you up表示
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:03:00
还拿good ball当大绝在类比in,科科,严格到自刁不自知
作者: Cha23Cha (科大果真有差)   2018-04-29 01:03:00
People mountain people sea 不行腻?
作者: m931642 (新人)   2018-04-29 01:03:00
好尴尬,看到你说雄威播的好更尴尬
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:03:00
w大没听懂 主播讲几好几坏是中文讲法界内不讲fair就讲中文
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:04:00
“直球对决、丢直球(人际互动用)”那是单纯取片面意思另
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:04:00
所以尴尬在哪?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:04:00
网球的界内英文本来就是IN 不同种运动本来就有不同种用词
作者: ChicagoFire (芝加哥)   2018-04-29 01:04:00
甘,都硬了
作者: dragon49 (zoro)   2018-04-29 01:05:00
我以为都是喊呀...
作者: leegogo (李狗狗)   2018-04-29 01:05:00
绝对同意 fair好听很多
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:05:00
作他用,所以都讲直,跟速度无关,强调“直白”而已
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 01:05:00
tag out还是蔡明礼拿出来改的 想改不是难事 看有没有人带头
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 01:05:00
速球 你确定有些人的直球等于速球吗?
作者: livy1055 ( )   2018-04-29 01:05:00
非常无聊 看到这文也好尴尬
作者: smallhong   2018-04-29 01:06:00
还好吧 听得好好的啊
作者: alanzeratul (Alan)   2018-04-29 01:06:00
明明界外就会讲foul ball 界内就讲in 这根本不是听不听得懂的问题 而是不知道正确是fair ball这件事
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:06:00
不要嘴人听不懂,这不是听懂不懂的问题,是类比的太刻意
作者: elviswhite (小白当道)   2018-04-29 01:06:00
呜呜 讲中文也不行,棒球真的是美国人发明的
作者: brady3213456 (brady3213456)   2018-04-29 01:06:00
你是不是都念Costco?
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 01:06:00
杨正磊也是讲fair 无奈一堆前辈讲习惯懒得改
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 01:06:00
那我开心的话 我打全垒打跑回本垒时喊GOAL 可不可以?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:07:00
哪里刻意 就是因为主播很少用到fair大家理所当然别种运动
作者: fox1986 (13号)   2018-04-29 01:07:00
语言真的是用来沟通的,大家听得懂就好
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:07:00
可以,你爽的话,你队上的人没意见高层没意见,可以
作者: leegogo (李狗狗)   2018-04-29 01:08:00
中文随便你怎么讲 英文讲正确的没什么不好
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:08:00
都可以碎碎念顶多喊flower冒个险了,喊进去/出去也随你
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:08:00
或是直觉英文用词来讲 当主播带头用正确说法球迷就会改正
作者: johnny11111 (夏哥)   2018-04-29 01:08:00
跟风嘘一下
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 01:08:00
但是ptt乡民有意见就不行 会尴尬
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:08:00
我看take out也没有改正的很成功
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:09:00
gone、进去了(日文)、出去了,主播都大声各种喊了…
作者: elviswhite (小白当道)   2018-04-29 01:10:00
其实我也认同引用原文时尽量不要改变,所以我才想说都说中文就没什么争议啦
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 01:10:00
是因为发音的问题吧 有些人讲tag你还是会听成take阿 XD
作者: ChicagoFire (芝加哥)   2018-04-29 01:10:00
好坏球也可 这球是good或bad 不用分这么细
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:10:00
不是听的问题 一堆人一样打字打take out
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 01:10:00
Take out明明就是潘武雄出局
作者: terminator3 (台灣一朗)   2018-04-29 01:11:00
ininininin
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:11:00
我都不知道Take一天可以出局几次
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:11:00
不要类比错误还自以为高级酸,good/bad是主观用词类比三小
作者: ChicagoFire (芝加哥)   2018-04-29 01:11:00
长知识了
作者: erotica (eee)   2018-04-29 01:11:00
硬了
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:12:00
不要为了立异以为高想强调专业,反而乱提没人乱用的词在
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:12:00
开始细分主不主观了 要用英文就是有正确用法 不然就讲中文
作者: simon301 (仙草)   2018-04-29 01:12:00
是可以推广 但原本也是其来有自啊
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 01:12:00
哪里没人在用 不就举杨正磊都讲fair ball了吗...
作者: mayfate (孜孜)   2018-04-29 01:12:00
直球直球直球inininoutoutout
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:13:00
要为了强调“尊重术语”而硬要扯到“语意”类比的是谁呢类比被抓出问题点,自婊到,才在那边扯更多,啧
作者: emperor (欧派‧萝莉‧狸猫‧翼)   2018-04-29 01:14:00
台湾人很爱自以为英文很棒纠正别人
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:14:00
所以只有正磊吗 那怎么只跟雄威讲XD
作者: simon301 (仙草)   2018-04-29 01:14:00
更何况速球是三小? 四缝线二缝线伸卡?101大曲是速球吗?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:14:00
国外就是没人在乱用in 日本也是用fair ball的平假名
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:14:00
不要自以为是地用good/bad这种没人滥用的词在类比酸,谁会想去刁你为了自以为专业而乱举烂例子忽略语意在类比
作者: frankie5566 (南宫强)   2018-04-29 01:15:00
Costco怎么念很重要吗?
作者: CyrilHuang (來一客)   2018-04-29 01:15:00
in啦in啦in啦
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:16:00
喔喔现在又变成“不管啦反正国外就是…”囉?那更证明自
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:16:00
错误用法改正就好 有什么好嘴硬扯一堆理由 界内外跟好坏球
作者: jeffreylee (~~~)   2018-04-29 01:17:00
干 有差吗就in阿!好像football硬要大家念soccer一样
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:17:00
坚持“国外都是怎样”我还觉得比较有其道理咧,总比乱举
作者: leecowbear (立可白)   2018-04-29 01:17:00
尴尬?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:17:00
中英文差别就是完全同概念 台湾还是有人在讲fair不用硬坳
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:18:00
这篇内文还好,Ch大若真实世界也奉行他推文的观念,他才
作者: GrayMan   2018-04-29 01:18:00
当裁判时会喊inside,喊in真的是没听过
作者: ikow (我需要 p 币 Orz)   2018-04-29 01:18:00
我比较想知道为什么每次有飞到观众席的界外飞球,音效却是“界内球,请注意安全”
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:19:00
是最让所有人尴尬又反感到无力认真解释的人
作者: lucky1017 (baseball豆子)   2018-04-29 01:20:00
我只知道打比赛的时候有人把fair听成foul就不去捡了
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:20:00
总之,不要随便乱举good/bad ball类比反而扣自己分就好
作者: biutiholic (17粗乃丸)   2018-04-29 01:20:00
Take out武神出局哈哈哈
作者: jeffreylee (~~~)   2018-04-29 01:21:00
都喊 界内界内界内!这样有意见吗?
楼主: redzero (小王)   2018-04-29 01:22:00
我前面已经推文俗称自己私下听得懂没关系但在电视上大家会学
作者: giadruu (酸民何其多)   2018-04-29 01:22:00
你是不是住海边?
作者: biutiholic (17粗乃丸)   2018-04-29 01:22:00
还有warning track 每次都听到一堆train警戒火车(?
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:23:00
是你觉得扣分但这就是同概念 不只一个少看棒球的朋友问过我为何好球代号是s 告诉他们后才知道他们没问坏球是真的以
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:24:00
不同哟~乱类比的糟糕点我很前面推文提过了,不然Ch大何必被点出来后又改口扯别的,再被点到扯别的又再为了面子重
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:24:00
为是bad 这就是中英文用法不同差别没听过会反射直译很正常
作者: franck (做自己最重要)   2018-04-29 01:25:00
“界内球,请注意安全” 跟我同样疑问 界内球哪来安全问题
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:25:00
新坚持,但没办法回应我点出的问题,只会说“jo4同概念”
作者: simon814141 (枸杞儿)   2018-04-29 01:25:00
这串在吵什么呢~~
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:26:00
我拿其他论点只是要加强主播用法错误本来就该修正甚至推广
作者: ilovealv ( )   2018-04-29 01:26:00
如果是球迷说in/out 这还可以,球员球评圈内人就要用正确用法显示专业与尊重
作者: vol6sim (simba)   2018-04-29 01:26:00
有点要求多
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:26:00
中文说好球坏球也是为了简便好懂而已,不要再拗了中文讲好坏球,不论是球员裁判和观众都大多知道原文不是
作者: NAGI (阿鲁马其顿)   2018-04-29 01:27:00
口语有差吗
作者: simple721 (姑嫂丸给我拿出来)   2018-04-29 01:27:00
住海边喔,很清高是不是
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:28:00
good/bad ball的意思,strike zone内外的界定才是重点
作者: maygee (maygee)   2018-04-29 01:28:00
打球都说in阿 谁在跟妳说界内
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 01:29:00
比较好奇myball在美国是什么
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:29:00
我也说了除了这个说法,其他我都觉得还可以理解,放下吧
作者: zerger3546 (终性胸蒂巷)   2018-04-29 01:29:00
IKEA怎么念?COSTCO怎么念?
作者: balcony5566 (阳台五六)   2018-04-29 01:30:00
好啦 in
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:30:00
“我身上的球”,自行想像
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:30:00
界内界外也只是中文讲法 英文就是描述是否合法球而已
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:30:00
my ball那个下面那篇有回了
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 01:30:00
平均一颗的地方
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:31:00
zzZZ 好啦Ch大,你推文的部份我都全正面回复结束了就那样
作者: YongSeo2228 ( )   2018-04-29 01:31:00
我的意思是老美不喊myball喊什么
作者: linchw (james)   2018-04-29 01:31:00
有人的"快速"球丢的比曲球还慢 这样算是什么球?
作者: ihcc (未来の敌は无関心)   2018-04-29 01:31:00
Not my ball
作者: Pujols5 (Albert Pujols)   2018-04-29 01:32:00
是比别人的曲球慢还是比自己的曲球慢?
作者: ck6a83 (河马-西波)   2018-04-29 01:32:00
下面回文就有讲喊什么啦= =
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:32:00
lin大,可能其实就是别的球种命名,或可从握法上加注
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:33:00
是不知道中文好坏球谁发明的但他就是站在打者角度的入球点
作者: linchw (james)   2018-04-29 01:33:00
如果以握法上加注的话 可能用二缝四缝来说 会比较清楚
作者: ChenXY (不差不歪 一插就歪)   2018-04-29 01:34:00
是可以攻击的位置与否 反正中文有中文讲法 英文有英文讲法
作者: linchw (james)   2018-04-29 01:34:00
我是看过业余有人曲球丢的比直球快 职业还没看过
作者: anthonyjun (阿龟)   2018-04-29 01:34:00
听的懂就好
作者: linchw (james)   2018-04-29 01:35:00
职业顶多就是SFF丢的跟四缝线差不多快
作者: emin3m4life (emin3m4life)   2018-04-29 01:36:00
去西斯版喊
作者: chunyanlin (tsuyoshi)   2018-04-29 01:37:00
听到in就尴尬 那全垒打大喊gone怎么办 尴尬症会发作
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 01:37:00
lin大,不要跟我说你是用不同人丢的球在比呀…早点说我就不用认真回你了
作者: LBJispussy (雷霸龙转队王)   2018-04-29 01:39:00
不用假清高 自以为很专业
作者: doritos88 (ayo)   2018-04-29 01:40:00
in
作者: wen33chen (ben)   2018-04-29 01:40:00
in
作者: fufu3860 (arronfang0822)   2018-04-29 01:44:00
讲什么你都要管 你棒球博士腻
作者: linchw (james)   2018-04-29 01:46:00
我是说同一个人啊....
作者: kimkenxxx (天天狒狒)   2018-04-29 01:47:00
好尴尬的文,好清高喔
作者: amorviva (Amor El Viva)   2018-04-29 01:52:00
无言
作者: vvnbear (喂~吃早餐阿!!)   2018-04-29 01:58:00
全垒打要不要正名本垒打? 捕手要不要正名接球手?
作者: Ronniecf (瞎)   2018-04-29 02:01:00
全垒打可以不要说sayonara吗 一直以为是再见全垒打
作者: an23 (an23)   2018-04-29 02:01:00
你最好都不要in^ ^
作者: hat13201 (J D从)   2018-04-29 02:05:00
就你最专业
作者: MATSUICHIRO (松井一朗)   2018-04-29 02:06:00
日本再见全垒打真的是Sayonarahomuran
作者: petershaoo (孔呆喔)   2018-04-29 02:06:00
台语速球叫”直仔(ㄟ)”,变化球叫”转仔”,叫直球确实没啥问题
作者: wind010181 (好人超健康)   2018-04-29 02:08:00
不准唸大谷翔平 要正名为Ohtani Shohei
作者: featherable (不难过)   2018-04-29 02:08:00
感谢示范尴尬
作者: t72312 (t7231)   2018-04-29 02:09:00
in那个改掉比较好日本人还真的不希望你用中文发音去念他们的名字有些游戏中文版汉字改成罗马拼音
作者: Anikk (安..)   2018-04-29 02:17:00
好棒棒
作者: kaikai5566 (kaikai5566)   2018-04-29 02:18:00
你才尴尬吧
作者: ma19987 (小九)   2018-04-29 02:21:00
英文不就口语化就好了吗
作者: t72312 (t7231)   2018-04-29 02:22:00
外国没人这样讲 不然就讲中文界内界外拿网球来嘴的 你是打网球还是棒球? 笑死
作者: dr900143 (超级讨厌王14)   2018-04-29 02:25:00
硬了!
作者: poeoe   2018-04-29 02:29:00
管外国人怎样 台湾人自己听得懂就好了
作者: t72312 (t7231)   2018-04-29 02:31:00
那就用中文讲界内界外就好
作者: musyoku (麦红好喝)   2018-04-29 02:32:00
一堆人7pupu 唉
作者: mix5172000 (PS正指標)   2018-04-29 02:35:00
先嘘再说
作者: mirror0103 (静镜靓)   2018-04-29 02:35:00
住海边
作者: j54353 (kk)   2018-04-29 02:36:00
gg inin
作者: langrisser (Y.H. Johnny Chen)   2018-04-29 02:43:00
那你去跟日本人说 叫什么野球 叫悲死播卤啊
作者: punzz   2018-04-29 02:45:00
可以唷
作者: shk91353 (阿港)   2018-04-29 02:46:00
装什么清高?这不就口语化的东西吗?
作者: BailiTusu (百里屠苏)   2018-04-29 02:50:00
就自己知道某些东西带来的优越感使然,又怕别人不知道你很了解就发文罢了
作者: Bears (买了床却没得睡…)   2018-04-29 02:51:00
算了啦 就一堆不会打球只会看球的乡民 要求那么多干嘛球界喊界内的方式 是喊"YA BALL" (野BALL) 表示界内不过讲再多都比不过嘴炮啦 球界会打球就好了
作者: BailiTusu (百里屠苏)   2018-04-29 02:54:00
否则你听到主播讲打者不讲击球员、讲跑者不讲跑垒员,怎么没有一起尴尬一下?啊不就是某些特定的词可以彰显你的优越,才会特别想大声纠正
作者: Bears (买了床却没得睡…)   2018-04-29 02:55:00
例外my ball也是少数啦 大家都是原住民 都是欧赖欧赖(我来我来) 不过这些也是不合乡民口味啦奉劝各位 多看球多打球 不要照自己的想法问一些外行人的问题 很LOW
作者: DoraPtt (多拉Ptt)   2018-04-29 02:58:00
insider+1
作者: labihua (碧青行者)   2018-04-29 02:59:00
这没道理这么多推 你干脆说不能说界内 要说Foul
作者: yuok   2018-04-29 03:00:00
台湾的球评,就爱说英文术语,怕人觉得他水准低吧有时说中文术语,后面也硬要接英文,怕人家听不懂中文不然就643传球,你干脆说426好了, 我都不知道要把观看棒球拉高什么程度才能观看,这样也要推广棒球
作者: chunfu (fu)   2018-04-29 03:06:00
照你这么说 baseball 应该要叫做垒球而不是棒球 棒球是batball才对
作者: salkuo   2018-04-29 03:08:00
因为fastball不是直的啊 真的是直的进来就准备被打成肉包啦lol
作者: beanartist (比尔阿缇斯)   2018-04-29 03:16:00
其实球如果真的是直的进来反而不会被打成肉包喔,因为下坠幅度最小,反而有上浮的错觉,很难打的。
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 03:19:00
楼上说法有盲点且适用条件不全面
作者: pigfist1113 (豆花碎了一地)   2018-04-29 03:19:00
好啦,番邦野人打球不能纠正还会气噗噗说语言我想怎样用就怎样用ㄛ
作者: westwet (西溼)   2018-04-29 03:20:00
部份说法个别看是有道理,掺在一起总结就怪怪的
作者: beanartist (比尔阿缇斯)   2018-04-29 03:28:00
因为我懒得回一篇
作者: BDG (毕帝姬)   2018-04-29 03:34:00
棒球热门到有术语纳粹一说 应值得庆幸?!
作者: beanartist (比尔阿缇斯)   2018-04-29 03:35:00
所谓的球太直很好打其实指的是“球遵循一般抛物线”掉下来,“过程中也没有左右窜”,所以好打,但这个是语言表达上的“误区”,时实际上不会有任何一颗球真的是直的,所以一般打者在瞄准直球的时候,过了出手点,就是瞄准它掉下来的位置,直白来说就是抛物线下坠的地方进行攻击,所以,假设今天有一颗球转速很高抛物线即下坠幅度最小,理论上的确会看起来上浮,所以很难打。
作者: oorflumpool (Ninon)   2018-04-29 03:42:00
听得懂就好
作者: kobayashi372   2018-04-29 03:51:00
石更了
作者: farsky (我恨过敏)   2018-04-29 03:58:00
所以要喊ininder吗?
作者: qwas0413 (新庄小卷毛)   2018-04-29 04:00:00
喔喔好棒好尴尬 不好意思馁
作者: discoveryray (chih)   2018-04-29 04:09:00
作者: brady0912 (brady0912)   2018-04-29 04:13:00
雄威水准就这样
作者: afa76 (捡到十块)   2018-04-29 04:18:00
文章让人更尴尬…
作者: strams   2018-04-29 04:24:00
如果直球不行,那游击手其实也不行,那是日式翻译,原文没有游击意思要中国一样翻短停手全垒打也要翻本垒打,因为原文home run没有全的意思在总教练是不是也要要翻成经理(manager)?不知道再尴尬什么的…很懂?我是不懂啦
作者: chiaamay (STAYREAL)   2018-04-29 04:30:00
台湾有自己的玩法当然也有自己的喊法 你管太多还有他喊in重点是你也知道他的意思
作者: qquya   2018-04-29 04:32:00
作者: strams   2018-04-29 04:32:00
铅笔也没铅,火车也没火,直球直不直又如何,真的不懂约定俗成的东西,有什么好吹毛求疵的
作者: nerv072 (错过了一个对的人 谁晓得)   2018-04-29 04:34:00
我也很尴尬
作者: Dolphtw (是阿泰)   2018-04-29 04:36:00
XD"
作者: socialheric (卖刹)   2018-04-29 04:40:00
真的有点尴尬@@
作者: fever105   2018-04-29 05:24:00
球ininder!
作者: kiwistar (神汁手)   2018-04-29 05:35:00
国外球迷听到球员大喊my ball才会喷笑吧....
作者: goodnight4Tw (玫瑰色的你)   2018-04-29 05:37:00
吹毛求疵 如果投手今天丢一颗133的"直球"进来 硬要讲"快速球"才尴尬
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 05:44:00
蝴蝶球投手丢130的速球 那还是他的快速球阿...下勾系列投手陈宪章.吴俊亿的速球球速也不快不是吗但下勾也有金炳贤.林昌勇这种怪物 单用球速定义速球很奇怪
作者: Liaocavalier (Liao272727)   2018-04-29 06:15:00
自以为
作者: yoshinobu240   2018-04-29 06:23:00
没事找事做
作者: sighmars   2018-04-29 06:37:00
这篇真的不应该这么多推,听得懂的口语没问题的。
作者: fanecerce (我是红袜+LAMIGO球迷!!)   2018-04-29 06:44:00
我也支持 就像篮球 walking 一样
作者: gn02047805 (枫仔)   2018-04-29 06:46:00
inside界内 outside界外 这样有问题?
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 06:47:00
可是没听过有主播对界外球讲outside阿...
作者: b99202071 (b99202071)   2018-04-29 06:52:00
chieh nei
作者: gn02047805 (枫仔)   2018-04-29 06:52:00
学生棒球时期主要都是日式讲法,in/outside教练也是这么说的
作者: siyow (siyow)   2018-04-29 06:54:00
想到早年“触杀”大家都会讲touch out 后来才渐渐改为tag out
作者: drums0000 (跨年去哪里)   2018-04-29 06:55:00
台湾人对语言标准真的很严格
作者: lrh18 (鸟鸟安打王)   2018-04-29 06:58:00
老派教练喔..以前要传二垒会说丝淦斗 现在也在改了阿其实就有没有地位够的人要带头改而已tag out是蔡团长带头讲的 虽然还是有人搞错 但比以前好多了
作者: ownwei (wei)   2018-04-29 07:07:00
硬错了吗
作者: eddie909 (绝剑)   2018-04-29 07:08:00
作者: L1ON (Fake)   2018-04-29 07:10:00
干你什么事?
作者: LJEAOMU   2018-04-29 07:11:00
你的文章更尴尬
作者: ivan117012 (好羞)   2018-04-29 07:25:00
直球正确啊,有什么问题吗
作者: js185816 (js)   2018-04-29 07:41:00
说直球还好吧……
作者: chenlin97t (lee1016)   2018-04-29 07:43:00
强迫症就开静音看比较不会焦虑
作者: ten9di9 (??)   2018-04-29 07:48:00
In
作者: fireforce (fireforce)   2018-04-29 07:53:00
棒球界革命靠你了
作者: a86710985 (大英帝国自卫队)   2018-04-29 07:54:00
速球到底哪里直了,你看那些变态二缝线是直的吗?
作者: pkqooet (油口皆悲)   2018-04-29 07:59:00
吹毛求疵 无聊 你的人生都这么墨守成规吗
作者: Triumvir (SEXY~*)   2018-04-29 08:00:00
代表你最懂?
作者: sf88911 (阿莲王柏融)   2018-04-29 08:08:00
我真的觉得还好
作者: graduate3c   2018-04-29 08:18:00
以前球数也是好球放坏球前面,可以改的
作者: ccleosh (归LP的忿火)   2018-04-29 08:20:00
清高
作者: yfhao (刀开不完)   2018-04-29 08:22:00
长知识给推同意直球这个点
作者: domoto0101 (1234567890)   2018-04-29 08:31:00
in
作者: p2000acr21 (fireballman)   2018-04-29 08:33:00
海巡?
作者: DazaiOsamu (太宰治)   2018-04-29 08:37:00
哈哈原文厨
作者: vikkibai (vikkibai)   2018-04-29 08:42:00
呃…你知道为什么这么多推啊,颗颗
作者: judgement (卡哇邦嘎)   2018-04-29 08:45:00
你要不要先把标点符号标好?
作者: TURN   2018-04-29 08:46:00
作者: cheese0616 (阿哩阿杂)   2018-04-29 08:52:00
in啦in啦in啦~
作者: GinHan (大园凯特琳)   2018-04-29 08:53:00
In了
作者: Iluhopeless (专心致志)   2018-04-29 08:54:00
听得懂就好
作者: mirage2000 (超级帅的啦!!)   2018-04-29 09:12:00
哇 比起一堆报球打球的人 你好有知识喔
作者: k23729477200 (九昙)   2018-04-29 09:13:00
可以尊重一下习惯用法吗?
作者: lulttm   2018-04-29 09:14:00
哇 你行你去报,看谁听得下去
作者: JackLee5566 (新营孙协志)   2018-04-29 09:16:00
轰智杰智杰直球对决
作者: kipi91718 (正港台湾人)   2018-04-29 09:22:00
听得懂最重要好吗
作者: gotohikaru (又没差...)   2018-04-29 09:24:00
才不要咧~~
作者: svel ( )   2018-04-29 09:29:00
我偏要in
作者: Werth28 (Jayson Werth)   2018-04-29 09:33:00
日文的直球也是讲ストレート好吗自以为清高有够可怜
作者: hank12210 (高小敬)   2018-04-29 09:38:00
对欸! 大谷145的指叉球算速球还是变化球? XDD (我是直球派的)
作者: futeni59 (TaiwanNo1)   2018-04-29 09:40:00
直球对决 苏智杰
作者: SpringOcean (鲁蛇)   2018-04-29 09:49:00
没差吧 听得懂就好
作者: pantwgg (pantwgg)   2018-04-29 09:50:00
作者: littlelaibia (赖包包)   2018-04-29 09:54:00
听你讨论这个更尴尬
作者: ponguy (●胖盖●)   2018-04-29 09:57:00
球评坏坏 期待你去取代他们囉
作者: macrose (再次重逢的世界)   2018-04-29 10:00:00
strike哪里有好?ball哪里有坏?
作者: super3b (鲔鱼罐头)   2018-04-29 10:23:00
就只是个口语化的东西吧
作者: UncleB (B先生)   2018-04-29 10:29:00
硬啦硬啦硬啦
作者: gadoma (批币都被鬼咬走了@@)   2018-04-29 10:32:00
裁判绝对是喊fair跟foul啦,inside跟outside你可以说是在形容这个球而不是在喊专业术语,没那么严重好吗
作者: JACK19920102   2018-04-29 10:36:00
Fair/Foul才是正确说法 听到in/inside很尴尬+1
作者: cady69 (魔法见习生)   2018-04-29 10:42:00
住海边喔?硬不起来只能废了
作者: kaikai5566 (kaikai5566)   2018-04-29 10:49:00
怎这么多推?
作者: totocc (Jimmy)   2018-04-29 10:49:00
看这篇我也尴尬
作者: Wells033 (威尔斯)   2018-04-29 10:58:00
住海边
作者: REDBLUEr ( )   2018-04-29 11:01:00
推文劣币逐良币喔 笑死
作者: s81005123 (祥ㄟ)   2018-04-29 11:02:00
直球对决~ 不够直会被笑吗
作者: Wells033 (威尔斯)   2018-04-29 11:10:00
只觉得你这样生活会很累 很容易把彼此搞尴尬
作者: vedali (Invictus)   2018-04-29 11:39:00
懂就可以没关系啦
作者: arakikawa (川样)   2018-04-29 11:46:00
作者: kent20604 (kent20604)   2018-04-29 11:54:00
无聊
作者: garytear (garytear)   2018-04-29 12:01:00
找碴?你怎么不写信给主播?问乡民有用?
作者: nanaceking (............)   2018-04-29 13:58:00
嘘这篇,又是一些自以为优越的人跑出来秀存在
作者: linwurih (( ))   2018-04-29 14:13:00
错的就是错的,一堆人崩溃真好笑。错的就是错的,一堆人崩溃真好笑。
作者: shk91353 (阿港)   2018-04-29 16:16:00
无聊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com