[新闻] MLB/大谷美职成功祕密 石井一久:翻译

楼主: mix5172000 (PS正指標)   2018-04-26 12:35:44
MLB/大谷美职成功祕密 石井一久:翻译也是二刀流
今日新闻
记者吴政纮/综合报导
2018-04-26 07:12:00
知名球星石井一久征战过大联盟、日职等高水准舞台,而他目前也担任日本媒体《日本体
育报》评论员,他提到大谷翔平能够站稳大联盟,不只实力二刀流,就连“翻译”也是二
刀流。
以下为石井一久专栏撰文:
在看天使队比赛时,一定会看到大谷身边有一位翻译水原一平在旁,他不但是帮助日本球
员在大联盟活跃不可或缺的存在,就翻译而言,不但是只要会翻译而已,还要跟球员有很
好的关系,帮助球员解除一些不要的压力。
以翻译来说,大概可分为两种,大谷选择了过去跟他同队的翻译随行,不过也有球团去找
会说日文的翻译,像是牧田和久的翻译,就是由教士队招募。
我认为大谷的方式比较好,他选择熟悉选手个性,还有知道选手“地雷点”的翻译,尤其
美国记者在提问很犀利,他可以用一些像是日本的寓意“技巧”回应。
以后者来说,日本人长期住在美国,比较像“美国人”的方式,可以帮助球员跟其他选手
很快就融入环境,可以说是球员的“分身”,但若翻译无法融入,也会影响选手。
我去美国第一年的翻译就是日系美国人,他的日文有点怪,除了必要的时候,他不会跟我
一起行动,他的理由是:“若是我无法用英文跟其他球员沟通,什么都需要翻译,这样其
他球员也会有意见。”
所以他在旁边偷偷观察我,真的无法沟通时才会帮忙,也有这种“极端”的方式。
此外,我在大联盟第一年的时候,曾经被球直击头部,从投手丘紧急搭救护车送医,当时
我说:“血会往上冲,请帮我抬高头部(高枕)。”当时他说:“什么是(高枕)?”,
确实棒球运动中没有这种说法,因此他也成为道奇队的“传奇”。
https://m.nownews.com/news/2742053?from=sportslir
Ps:翻译也是二刀流的一种
作者: water199395 (Jackwei)   2018-04-26 12:36:00
种子
作者: GoldenWasabi (黄金哇沙比)   2018-04-26 12:37:00
翻译是不是很像罗嘉仁那个?
作者: kiwi47 (小小书僮)   2018-04-26 12:37:00
罗嘉仁给我去练球
作者: Owada (大和田)   2018-04-26 12:37:00
我有两把刀 长短不一样
作者: laihom0808 (laihom0808)   2018-04-26 12:37:00
可以专心翻译就好吗==
作者: bruce713 (小游)   2018-04-26 12:37:00
罗嘉仁
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老)   2018-04-26 12:38:00
罗嘉仁
作者: GWang (乡民9527)   2018-04-26 12:38:00
既要翻译又要投球当然也是二刀流
作者: yyyoh18 (生活带来时柠檬做柠檬水)   2018-04-26 12:39:00
翻译也是飞叶快刀
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2018-04-26 12:39:00
最后一段是啥意思?
作者: sc85508   2018-04-26 12:39:00
罗嘉仁二刀流
作者: Yao910336 (兴农总冠军)   2018-04-26 12:41:00
最后一段 成为道奇队的传奇 不太懂
作者: lsj049 (兴农牛义大犀牛富邦悍将)   2018-04-26 12:41:00
翻译不但二刀流 还会瞬间移动台湾早上翻译 晚上打中职
作者: sysstat (sys / stat)   2018-04-26 12:41:00
不好意思骂太难听吧
作者: andye04 (彰化赤龙帝)   2018-04-26 12:41:00
最后一段就是那个翻译很烂 石井很赌烂
作者: water199395 (Jackwei)   2018-04-26 12:42:00
说话的艺术
作者: THCxyz   2018-04-26 12:43:00
如果是英翻日再翻中 会不会是被开除的意思?
作者: ringtweety (tark)   2018-04-26 12:45:00
翻译跟投球二刀流
作者: Rex3661 (摁摁)   2018-04-26 12:46:00
球季打完了再来论成败==
作者: asd1 (男达よマダオであれ)   2018-04-26 12:47:00
最后一句"そんな彼は今やドジャースで伟い立场になっている"日文报导是这样写
作者: sulaeric (路过的猴子)   2018-04-26 12:48:00
罗嘉仁
作者: CyrilHuang (來一客)   2018-04-26 12:49:00
种子种子
作者: y123824343 (嗨唷嘿)   2018-04-26 12:49:00
我知道翻译二刀流啊,富邦悍将投手兼天使队翻译
作者: cangyisu (yee0902)   2018-04-26 12:51:00
罗嘉仁
作者: ALiGoo (sonic boom)   2018-04-26 12:52:00
石井砸到头那球超级恐怖
作者: SlamKai (Calm Violence)   2018-04-26 12:52:00
翻译兼投球 美国台湾两边跑
作者: yy222499   2018-04-26 12:53:00
早上翻译晚上打球辛苦了
作者: sasori1027 (sasori1027)   2018-04-26 12:56:00
还要回台湾中继,真二刀流
作者: ssss06 (peffffffy)   2018-04-26 12:58:00
种子辛苦了
作者: higginsptt (靉靆)   2018-04-26 13:01:00
翻译台美两地跑,当然二刀流囉
作者: qaz7788123 (水晶仔)   2018-04-26 13:07:00
记得某年季后赛,郭泰源还帮统一总教练翻译
作者: Pagan (test)   2018-04-26 13:07:00
语言真的有差,当初赖清德说陈金锋还一堆人酸出国生活看看,长期语言不适应生活不舒服情况,工作发挥一定被影响
作者: LEEWY (芸兒)   2018-04-26 13:12:00
本来就是二刀流啊,翻译兼RP
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2018-04-26 13:13:00
陈金锋大联盟表现不如小联盟 赖清德:英语是关键
作者: apple7685 (applelion)   2018-04-26 13:15:00
练球好吗
作者: bluelin7788 (户田樱京)   2018-04-26 13:17:00
赖清德讲的是事实 语言问题无法融入怎能变强
作者: Zuleta   2018-04-26 13:17:00
我们都知道陈金锋此是实力问题
作者: THCxyz   2018-04-26 13:19:00
赖被酸不是因为他说的事情是错的
作者: woodwood (科科)   2018-04-26 13:26:00
实力不如人 态度又没很好是关键
作者: amio5213 (阿妙妙)   2018-04-26 13:33:00
罗嘉仁很辛苦 昨天白天还在帮大谷翻译 晚上还回来中继
作者: pounil (IOU)   2018-04-26 13:42:00
Ichiro:
作者: ss59418ss (protect)   2018-04-26 13:54:00
最后一句的意思是那个翻译现在已经变得不得了,高升或发展很好之类的
作者: bbb1564 (禽兽大大)   2018-04-26 14:07:00
这是翻译来刷身价吗@@竞技应该只看能力 还是我误会了
作者: AAaaron (....)   2018-04-26 14:24:00
原来罗嘉仁也是二刀流,还会藤鞭~
作者: nakayamayyt (中山)   2018-04-26 14:52:00
赖功德随便乱把𫗦还有人当真 mlb一堆不会讲英语的这篇不就告诉你 不会讲英语的还是站得稳大联盟还在拿赖功德讲的那种北_话出来讲
作者: abbasxu (abbasxu)   2018-04-26 14:57:00
翻译兼防护员
作者: Hawaii015 (夏威夷)   2018-04-26 14:59:00
年糕反应表示:
作者: nctufish (暂 别 校 园)   2018-04-26 15:05:00
陈52没请随身翻译吧。这应该可以作为之后签约的参考
作者: ChildX (梦幻骑士)   2018-04-26 15:57:00
翻译挺重要的
作者: ctes940008 (蛤!我只是小兵!?)   2018-04-26 16:05:00
罗嘉仁好忙
作者: truthmanman (rain)   2018-04-26 16:07:00
因为大谷的翻译也可以投97mph
作者: amishitter (阿美强打)   2018-04-26 18:28:00
罗嘉仁真的很辛苦
作者: g005522 (新科赌王Lolanto(罗兰度))   2018-04-26 19:34:00
一点都不像罗嘉仁啊 X的
作者: stja (风)   2018-04-26 21:33:00
XD
作者: timothy21 (新手上路)   2018-04-26 22:12:00
罗嘉仁

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com