推 chunyanlin: 像山洪这种音意译刚好的洋将也很稀奇
其实除了山洪(Sam Horn)
效力金刚与雷公的丁华也是名与姓同时音译的(Tim Howard)
金刚投手的凯力强也是(John Kelly)
勇士投手丁茂生(Tim Mauser)
除此之外还有像是名与姓各取一节的李麦克(Lincoln Mikkelsen)
前Lamigo打教、太阳队外野手柏克(保罗)也是采各一半的方式(Corey Paul)
而原本金刚的洋投罗马也有意以各取一段的方式取名为罗马砲(Paul Romanoli)
但考量到罗马是投手,最后还是以罗马为译名登录
另外还有勇士、金刚投手孔飞(Fidel A Compres)
金刚投手霸瑞(Pablo Reyes)
金刚投手史迪瑞(Rick Steed)
勇士投手凯瑞纳(Kerry Knox)
雷公投手马艾康(Mark Eichhorn)
雷公投手龙戈(Ron Gerstein)
雷公投手特拉酷(Fernando De La Cruz)
另外还有像是音译意译一起来的
金刚投手白奎(Chris White)
落跑没登录的金刚捕手白杰瑞(Gary White)
还有那种很搞笑的译名,但其实发音很像的
马来宝(Carlos Mirabal)
乐翻天(Michel Laplante)
鲁蛋、鸿运、大发、飞轮、福气什么的就不吐槽了= =|||
至于那鲁湾取名最好又符合音译标准的大概就是雷腾了(Mitch Lyden)