[新闻] 王维中韩文名 韩媒写3天还没完全对

楼主: zaxs   2018-01-22 11:44:27
记者萧保祥/综合报导
台湾左投王维中即将加盟韩国职棒(KBO)NC恐龙,成为KBO史上首位台湾出身选手,有趣
的是,韩国媒体从19日写了3天多,王维中的韩文名字还有媒体没有完全正确。
韩国过去对于华人圈名字采取汉字直译方式,例如蒋介石为 、刘德华为 等进行;近
年来为了区分外国人,则是多半采取发音翻译模式,例如蔡英文为 ,蒋智贤为 等。
除非特殊例外是,如果这名外国人过去即存在自我选定韩文名,例如林依晨就是韩文直译
,这种方式有助于增加亲近感。
但王维中可能是特殊案例,韩媒过去写这名大联盟40人名单投手都是“ ”,发音较为
近似“王维青”,因为搜寻引擎NAVER与韩文维基已经错了好几年,较为正确是“ ”。
王维中韩文名在19日时几乎所有韩媒都写错,过了3天还是有1/3发音不正确,算是不太常
见。
根据韩国树木维基介绍,王维中已经是NC在2018年开季洋投,还有一段有趣描述,“难道
会是棒球界子瑜吗?顺利入团的话,外号就是‘王书房’!”但这段文字被其他编辑人提
报删除。
王维中成为踏上KBO舞台的台湾球员,一举一动都将是台、韩媒体焦点。
https://attach.setn.com/newsimages/2018/01/21/1224334-XXL.jpg
▲王维中在韩文树木维基名字打错好几年。
http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=339878&PageGroupID=34
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2018-01-22 11:45:00
来我先说 PTT不支援韩文
作者: aa714564 (酱酱酱~)   2018-01-22 11:45:00
我也觉得是“ ”
作者: vince4687 (可愛又迷人的反派角色)   2018-01-22 11:45:00
口口口
作者: songooo (songooo)   2018-01-22 11:46:00
是“ ”没错吧
作者: yellowmoon (yellowmoon)   2018-01-22 11:46:00
我都念IKEA
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2018-01-22 11:47:00
直接用韩文汉字念法就好了啊
作者: Gamer1028 (我感觉™ 我认为™)   2018-01-22 11:47:00
原来是“ ”
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:47:00
音译没有正确答案好吗?而且这篇把字译跟音译混用...
作者: visa9527 (高级伴读士官长)   2018-01-22 11:47:00
我都唸阿速死
作者: losel   2018-01-22 11:48:00
我刚试翻了一下是“ ”
作者: shifa (西法)   2018-01-22 11:48:00
是“ ”才对啦
作者: majaja5566 (马家家)   2018-01-22 11:49:00
“ ”
作者: danieljou (あ~つ~)   2018-01-22 11:49:00
原来是翻成“ ” 之前看到都是“ ”比较多
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:50:00
“青”的韩文音译是chin ,字译才是Chong
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2018-01-22 11:51:00
我们念韩国球员名都用中国语发音不用韩语发音了
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:51:00
韩文系毕业还犯这错,有点无言...
作者: taddy0540   2018-01-22 11:51:00
王维中韩文就是 “ ”
作者: mesh010044 (tranquiliness)   2018-01-22 11:51:00
我都念costco
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:52:00
然后这篇硬要两者混用再来写一篇废文
作者: hzbug11 (巧克力豆腐)   2018-01-22 11:52:00
我觉得用“ ”比较正确
作者: akmanboat (akb-oat)   2018-01-22 11:53:00
我觉得“ ”才对
作者: dunhiller (ULTIMATE)   2018-01-22 11:53:00
看来名字韩文都一样
作者: delica (西武加油!!!)   2018-01-22 11:53:00
我韩文老师说正确的发音应该是‘ ’
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2018-01-22 11:54:00
应该是ptt无法显示韩文吧
作者: v7q4 ((.)(.)乳剑双修 -|=>)   2018-01-22 11:54:00
虽然是写 ,但是应该要唸 比较正确, 较口语
作者: joe154 (小猪小小)   2018-01-22 11:55:00
XDDD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:55:00
在没有正式跟联盟登录之前,所有外国人音译都会有差异
作者: O0OO (绰号暱称)   2018-01-22 11:55:00
我认为是汪汪汪
作者: huhthehook (菲利)   2018-01-22 11:56:00
什么啦XDDD
作者: Http (永康绅士龙)   2018-01-22 11:56:00
韩国人一堆叫智贤的 蒋的名字照用就好 何必用音译 多此一举
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:57:00
就算字译,同汉字也有多个音能选啊
作者: bire (异乡游子...)   2018-01-22 11:57:00
这个才是最正确的拉“ ”
作者: terminator3 (台灣一朗)   2018-01-22 11:58:00
[ ]
作者: CTBA (终猾蚌邪)   2018-01-22 11:58:00
我都念 IKEA
作者: dawnny (dawn)   2018-01-22 11:59:00
好像回到1993以前的X时体育版 队名都用“ ”起来
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 11:59:00
我的硕博论文跟韩文学术期刊文章也因为字译名太像韩国人,被要求加注护照拼音来区别非韩国人所撰文
作者: whipzj (被卒吃)   2018-01-22 11:59:00
所以正式加盟了?
作者: riyan (riri)   2018-01-22 11:59:00
黑黑的 看不到
作者: bowen5566 (天残脚56)   2018-01-22 12:00:00
最后一段的王书房跟王建民的韩文暱称王西房有没有关系
作者: gfive3355   2018-01-22 12:00:00
Yujung哥~
作者: jazz19860929   2018-01-22 12:01:00
喔喔哦,原来是 啊
作者: yuetsu (Super White)   2018-01-22 12:01:00
很重要?
作者: seanchy   2018-01-22 12:01:00
楼上都没人答对 是“ ”才对好吗
作者: greentea1205 (绿茶>////<)   2018-01-22 12:01:00
听说打自己的PTT密码也会自动被消音,也太神***********太神啦
作者: mikazeray (カミカゼ)   2018-01-22 12:01:00
像我密码打出来也都会自动变黑: “ ”
作者: chickensam (新竹郑容和)   2018-01-22 12:02:00
*******真的欸
作者: dawnny (dawn)   2018-01-22 12:02:00
“兄弟象”对战“味全龙”,“飞刀手”陈义信大战“金臂人
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 12:03:00
请问你要翻嘎纳,还是坎城?
作者: Daboto (长标题的英文叫龙抬头)   2018-01-22 12:03:00
试试看ptt48763
作者: dawnny (dawn)   2018-01-22 12:04:00
人”黄平洋,“味全队”对“飞刀手”击出3支全垒打...
作者: Daboto (长标题的英文叫龙抬头)   2018-01-22 12:04:00
.........
作者: colalight (活胖子)   2018-01-22 12:05:00
“ ”怎么唸
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 12:05:00
这种音译没正式登记前,根本轮不到你外国人插嘴怎么翻
作者: yankees733   2018-01-22 12:09:00
很简单就唸“ ”
作者: oh123oh (与社会脱节)   2018-01-22 12:09:00
我都唸[ ]
作者: ChenYenChou (obov)   2018-01-22 12:10:00
精通韩文中文的会翻成“ ”才正确
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 12:11:00
楼下你说说Ikea,Costco, Nike都怎么念?
作者: jason1515 (SoSho)   2018-01-22 12:12:00
苏州你也嘘太多次我都念IKEA COSTCO NIKE
作者: ss76091248 (zhkkk)   2018-01-22 12:13:00
uietyu
作者: WILLIAMgo (边缘的我)   2018-01-22 12:13:00
棒球界‘’
作者: BENCH5566 (NARUDO)   2018-01-22 12:13:00
笑死
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2018-01-22 12:13:00
因为这篇新闻真的有失媒体该有的专业格局
作者: XDDXDDXDXD (XD大师)   2018-01-22 12:16:00
XDDDDDDD
作者: mobley2005 (1995年 我们在机场的车站)   2018-01-22 12:16:00
CMW和CMW 怎么办别
作者: forfan (我要出去玩阿~)   2018-01-22 12:18:00
听说用韩文当密码不会被看到‘ ’
作者: kimi0121   2018-01-22 12:20:00
正确的应该是“ ”才对
作者: yuetsu (Super White)   2018-01-22 12:20:00
泡菜崩溃了呵呵
作者: THCxyz   2018-01-22 12:21:00
不知道为什么 硬要发一篇 被嘘正常
作者: r3479zx873 (Yimg)   2018-01-22 12:25:00
不要那边唬烂,真正学过的都知道是‘ ’= =
作者: a4302f (KJ_Chino)   2018-01-22 12:26:00
游戏人生
作者: Messi100 (立马帮帮忙!)   2018-01-22 12:26:00
这篇我只看到“ ”“ ”“ ”
作者: bruce713 (小游)   2018-01-22 12:27:00
XD
作者: ihfreud (旅行,是后天的混血)   2018-01-22 12:32:00
“ ”
作者: hayabusa2004 (飞翔鸟人)   2018-01-22 12:36:00
王书房是什么 很帅的意思吗
作者: loveinmars (章鱼哥的阴谋)   2018-01-22 12:46:00
前面推那个“ ”都不对吧 明明是“ ”
作者: ms05605566 (ken)   2018-01-22 12:47:00
“ ”应该是这样翻
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2018-01-22 12:48:00
记者还会酸人喔 不想想自己翻了多少名字
作者: aaron70221 (Freshman)   2018-01-22 12:50:00
王伟忠
作者: pf775 (pf775)   2018-01-22 12:52:00
韩国人不意外
作者: Darvish0831 (阿尼基)   2018-01-22 13:00:00
这么简单 我都翻*******
作者: a7927705 (Timothy)   2018-01-22 13:05:00
我都唸“ ”
作者: JYHuang (夏天到了,冷不起来了说)   2018-01-22 13:06:00
王维中会跟子瑜搭当演出吗
作者: eddie800811   2018-01-22 13:26:00
其实“ ”很正确啊没问题!
作者: forest1538 (三重金城武)   2018-01-22 13:30:00
这篇新闻稿会被呛爆XDDD
作者: bruce713 (小游)   2018-01-22 13:31:00
上引号 下引号
作者: sunnywing (转圈圈( ̄▽ ̄#))   2018-01-22 13:35:00
我都念ikea
作者: YOyo007   2018-01-22 13:37:00
但是听说很多人都唸“ ”欸
作者: KS23 (暗色)   2018-01-22 13:43:00
原来是“ ”啊
作者: watanmila (watanmila)   2018-01-22 13:44:00
胬ﴠ
作者: icou (已哭)   2018-01-22 13:45:00
蒋介石为 、刘德华为 嗯嗯原来如此啊~~~跟我想的一样~
作者: taleschia (囧哥)   2018-01-22 13:45:00
我以为是会写成“ ” 结果竟然是“ ”
作者: mineko (RAI)   2018-01-22 13:47:00
原来是“ ”啊?我以为是“ ”呢
作者: wmaledizione (青年)   2018-01-22 13:51:00
原来是“ ”啊
作者: zxas570730 (Reach)   2018-01-22 13:58:00
口口口? 口口口口
作者: SilviaKoi (西薇亚)   2018-01-22 14:01:00
书房的音我觉得是韩国女婿的意思~所以是...王女婿?XD
作者: shanpinlo (山)   2018-01-22 14:02:00
原来是“ ”干
作者: hzbug11 (巧克力豆腐)   2018-01-22 14:10:00
有人这样要进桶?
作者: gninch (~笨蛋兔子~)   2018-01-22 14:30:00
书房应该是女婿无误XD
作者: egg841130 (HUNG84)   2018-01-22 15:20:00
“ ”
作者: hansioux (竹板凳)   2018-01-22 15:23:00
〇丄卜〇 〇丆y丨 〇丨 兀ㄒ〇
作者: cyw9775   2018-01-22 15:23:00
“”
作者: zzzyoyoyo (zzzyoyoyo)   2018-01-22 15:30:00
我也有韩文名字,叫“ ”
作者: michael9586 (apinklover)   2018-01-22 15:35:00
韩国人: 汪汪汪汪 汪汪汪
作者: jor03twtw (CP3小)   2018-01-22 15:43:00
原来是 啊
作者: GordonRamsay (Fxck off)   2018-01-22 15:44:00
学动物叫声在启智什么
作者: dageegee (伪娘庭杰)   2018-01-22 16:00:00
国国国国国国国国国
作者: kiwistar (神汁手)   2018-01-22 16:29:00
子瑜我老婆
作者: balcony5566 (阳台五六)   2018-01-22 18:24:00
PTT什么时候才要支援韩文喇
作者: peace305 (Solar)   2018-01-22 19:51:00
三小啦XDDD 推文很故意
作者: lUlanJa (空虚啊~)   2018-01-22 21:18:00
你的韩文老师时常请假明明就是“ ”
作者: cobras638 (☑不挺台综板)   2018-01-22 21:36:00
韩国记者不会去问他们的学校老师吗??
作者: ttgg (GG)   2018-01-22 21:59:00
台湾来的欧巴
作者: tom80114 (Mow)   2018-01-22 23:52:00
继松艄辣g 又一力作 “ ”球员代号出现啦~~~~以后就会出现 今日“ ”的标题了
作者: yccm (又是这个问题)   2018-01-23 07:47:00
以我多年钻研韩文的经验比较偏向支持“ ”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com