楼主:
arod1414 (万夫莫敌蒋智贤)
2017-10-04 09:29:37https://goo.gl/3QioJr
记者路皓惟/综合报导
美联外卡骤死战4日开打,双城作客洋基球场,洋基先发史华连诺(Luis Severino)惨被
砲击,仅投1人次挨两轰黯然退场,不过基特接班人游击霸葛雷格里斯(Didi Gregorius
)在下半局回敬3分砲,双方回到3比3平手。
此战,多齐尔首局首打席全垒打,助双城取得领先优势,而史华连诺控球状况不佳,波兰
柯获得保送上垒,罗斯拉欧(Eddie Rosario)击出两分砲,一口气取得3分领先,也迫使
总教练吉拉迪(Joe Girardi)撤换投手,改由格林(Chad Green)接替登板。
史华连诺无法完成先发任务,此战仅先发0.1局被打4安打,包括2支全垒打,失掉3分、防
御率高达81。
不过洋基很快在1局下展开反击,面对在洋基球场还没赢过的桑塔纳(Ervin Santana),
贾德纳先是保送上垒,“法官”乔志(Aaron Judge)迎来季后赛生涯首支安打,护送贾
德纳上三垒,接着葛雷格里斯(Didi Gregorius)3分砲,一棒追平比数。
美国怎么也有游击霸?
作者:
lxa699 (LXA)
2017-10-04 09:30:00想说史华连诺是谁...
作者: eddie909 (绝剑) 2017-10-04 09:40:00
UG8
作者:
zgoi (zgoi)
2017-10-04 09:45:00史华连奴是足球的翻译吧
作者: aa0780928 (NASH) 2017-10-04 09:54:00
DIDI跟酥胸比??
作者: woulin (woulin) 2017-10-04 09:54:00
游击守备好的人被称游击霸??
作者:
askj (WPW syndrome)
2017-10-04 10:02:00史华连诺是啥? 不会翻就直接打英文名就好....
作者:
wakayama (雪花◇Frozenark◇)
2017-10-04 10:04:00阿森纳翻成阿仙奴的也是这种等级的记者
作者:
DFTT (不要喂食巨魔)
2017-10-04 10:08:00认真觉得教育部跟NCC应该管一下译名乱象
作者:
shifa (西法)
2017-10-04 10:11:00没有官方认定的译名,记者就可以音译啊。教育部如果管音译真的管不完,而且“朗拿度”也是香港译名耶
作者:
moss622 (AirBoRne)
2017-10-04 10:12:00阿仙奴是广东话译名,就好比切尔西跟车路士
作者:
shifa (西法)
2017-10-04 10:13:00“罗纳度又抽筋了”这样就没fu QQ可以的做法是媒体记者自己统一译名,不要一下A记者用这个译名,B记者用另一个译名
作者:
kenbo (中央帕森斯)
2017-10-04 10:13:00什么烂文,游击霸只能有一个
作者:
kano2525 (斗六高国辉)
2017-10-04 10:26:00记者到底知不知道游击霸的意思???
作者:
amsmsk (449)
2017-10-04 10:50:00没有加 王前队友
作者:
kauw (kauw)
2017-10-04 11:55:00涂塔哪是假山大王
作者:
DFTT (不要喂食巨魔)
2017-10-04 12:05:00到底脑洞要有多大才会把Rosario翻成罗斯拉欧
作者:
cool34 (酷的34)
2017-10-04 12:25:00游击霸不要随便乱用,ok?