[新闻] 上杉升感动开唱 这点却让球迷超不满

楼主: bmw300811 (冒牌南枫)   2017-09-11 00:10:38
上杉升“站上台湾”感动开唱 这点却让球迷超不满
灌篮高手片尾曲“直到世界的尽头”原唱上杉升昨受邀桃园球场开唱,带领现场球迷或是
收看直播的网友一起进入时光机,回味青春的感动,然而上杉升感性谈话没能透过翻译完
整呈现,也让不少网友叹“掉漆”。
上杉升昨一口气带来“时の扉”、“FLOWER”以及最为台湾歌迷耳熟能详的灌篮高手片尾
曲“直到世界的尽头(世界が终るまでは)”,相隔20年,上杉升以原KEY开唱,诚意十
足,即兴“啦啦啦”更掀起全场大合唱。
曲目之间上杉升也与球迷感性谈话,有神人重新用文字表达上杉想说的话,他说,“第一
次站上台湾的土地,很荣幸能在这里演唱”,并感叹现在东亚在世界情势中处于紧张的状
态,不过还是能像这样透过歌曲和运动传达和平的理念,希望在场的观众们也能继续支持
运动产业和音乐产业。
然而现场翻译难完整呈现,也让一些网友怒喷“翻译到底在说什么”、“这翻译不太准”
http://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/2188960
看来桃猿用心程度还要再加油~
作者: NSJ911005 (非洲大象林志祥)   2017-09-11 00:12:00
标题
作者: CarrieWhite (Carrie)   2017-09-11 00:12:00
翻译?有嘛?
作者: Roy34 (李陵)   2017-09-11 00:13:00
怎么跟我听的风向不一样
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2017-09-11 00:13:00
翻译真的很烂啊
作者: sherry99178 (欣)   2017-09-11 00:14:00
队上明明就有koki桑和亚璇 这点身为猿迷真的不懂 翻译真的不知道在翻什么东西-_-#
作者: sv1423 (冈山下智久)   2017-09-11 00:14:00
翻译真的不好,另外球场念欧打的也不请个日本人,只有半套的台湾腔日文
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2017-09-11 00:16:00
嘘标题 其实那根本不是翻译吧!觉得只是在念稿…
作者: sf88911 (阿莲王柏融)   2017-09-11 00:16:00
标题
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2017-09-11 00:16:00
请亚璇还好吧
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 00:16:00
昨天现场听也觉得很菜...即使我听力不够好也感觉到
作者: anson8901 (棒球)   2017-09-11 00:16:00
只把排演的念出来@@
作者: johnnyckvs (体育赛事喜好者)   2017-09-11 00:18:00
统一白冰冰来翻译都比较好...(她大学主修日文)
作者: emperor (欧派‧萝莉‧狸猫‧翼)   2017-09-11 00:18:00
反正大部分人也听不懂在唱什么
作者: OdaTakeda (织田武田家)   2017-09-11 00:19:00
冰冰姐前夫就日本人 完全是母语等级吧
作者: skyliu (境安乐活)   2017-09-11 00:19:00
有原Key吗?怎么觉得低了一点XD
作者: jess730612   2017-09-11 00:19:00
估计是排好的流程照稿宣读 但上杉即席发挥就变这样了
作者: jackwelch (中二病别来)   2017-09-11 00:19:00
统一白冰冰不是那个白冰冰.........
作者: yyc1217 (somo)   2017-09-11 00:20:00
预算用完了?
作者: matt8816 (亚光)   2017-09-11 00:20:00
统一白冰冰=Tina
作者: cockpuncher (丁丁终结者)   2017-09-11 00:21:00
统一白冰冰不是超星拳妇啦XD
作者: Finn5566 (小男孩阿宝)   2017-09-11 00:21:00
统一白冰冰今天唱的很棒
作者: T566 (TSbb快速指插伸卡球)   2017-09-11 00:21:00
楼下支援冰冰踢腿.jpg
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2017-09-11 00:22:00
看到前夫笑喷
作者: robeant (天天)   2017-09-11 00:24:00
西武狮来的时候,Tina都可以直接用日文介绍了,日文很好
作者: wei941019 (逸)   2017-09-11 00:24:00
推文有笑点
作者: hzbug11 (巧克力豆腐)   2017-09-11 00:26:00
前夫是认真的吗XDDD
作者: dmhorizon (阿哲)   2017-09-11 00:27:00
优质球团优质翻译 怎么可能有人不满?
作者: Dragonlong (Dragondragon)   2017-09-11 00:27:00
推文怎样XD
作者: terry1043 (蕃薯)   2017-09-11 00:28:00
翻译真的很糟
作者: philxiao (Sting)   2017-09-11 00:28:00
统一白冰冰是很猛的人才,英日双语都可以直接用的
作者: wadeheat (wadeheat)   2017-09-11 00:29:00
翻译真的超瞎XD
作者: Blanche (Blanche)   2017-09-11 00:30:00
哈哈哈
作者: chong17 (ken)   2017-09-11 00:34:00
她是文藻的,语言能力当然强啊
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 00:34:00
亚璇可能还可以胜任..KOKI不行,中文不够好.
作者: rocky9137No2 (麦寮卫生棉)   2017-09-11 00:35:00
笑死XD 冰冰 我好想跟他合照TT
作者: rei196 (棉花糖)   2017-09-11 00:37:00
统一超星拳妇
作者: AlexDelPiero (尤文队长˙老皮)   2017-09-11 00:38:00
推文笑翻 统一冰冰被当成真冰冰XD
作者: yankees733   2017-09-11 00:42:00
前夫日本人XD
作者: isaa (isaa)   2017-09-11 00:43:00
白冰冰前夫超好笑 XD
作者: vacamin (轰吧全垒打轰吧Lamigo)   2017-09-11 00:44:00
https://www.instagram.com/p/BY02iP9nWQF/"到现在,接得最爽的翻译工作哈哈哈"
作者: alcpeon911 (杯具)   2017-09-11 00:45:00
统一没请超星拳妇啦(昏倒)
作者: laihom0808 (laihom0808)   2017-09-11 00:46:00
那就是球队翻译吧...水准就那样,不如找亚璇
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 00:46:00
太高调被开除了吼 呵呵呵呵呵球队当然会对打工仔讲话好听点 都不知道自己在活动当天
作者: laihom0808 (laihom0808)   2017-09-11 00:47:00
被开除了..真的喔..XD
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 00:47:00
结束直接被推去做不重要的工作 学生还是好好念书吧
作者: rocky9137No2 (麦寮卫生棉)   2017-09-11 00:48:00
根本科科
作者: tyler1997 (æ³°å‹’1997)   2017-09-11 00:49:00
请问7楼听出亚璇日文翻译只是半套了
作者: sa074463 (垒包)   2017-09-11 00:50:00
观众听得很不爽...
作者: CarrieWhite (Carrie)   2017-09-11 00:55:00
球团办事不牢 南方公猿 肉搜打工仔干嘛明明球团的失误 怪罪别人太超过了
作者: XD051 (RJ)   2017-09-11 00:57:00
除了翻译烂,现场后方歌词也完全对不上 lamigo日文组在干嘛
作者: zhickun (阿不就好棒棒)   2017-09-11 00:58:00
看到前夫真的笑喷XDDD
作者: XD051 (RJ)   2017-09-11 00:58:00
第一首歌歌词播到一半发现根本不对直接砍掉不播就算了,后面几首歌词里面平假名大小写还乱改 这不能乱改是基本吧
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:01:00
就临时请的打工仔又不把关 活该啊
作者: isosad5566 (我好难过5566)   2017-09-11 01:02:00
原来是林琨瀚的小儿子阿!!难怪可以当世界最爽的翻译!赞
作者: laihom0808 (laihom0808)   2017-09-11 01:02:00
打工就可以打混..那被肉搜出来刚好而已
作者: sharkhead (犭王柏融)   2017-09-11 01:03:00
球团没给他耳机,他听不清楚啊
作者: CarrieWhite (Carrie)   2017-09-11 01:03:00
打混的是球团 肉搜出来根本不道德 身为猿迷我很愤怒LM不找好的翻译 不给他足够的资源 出包了推到他身上
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 01:04:00
天啊,看IG感觉好中二...
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:05:00
我也觉得不用推到他身上啦
作者: HANJIUN (HANJIUN)   2017-09-11 01:06:00
看到前夫我黑人问号一下了 XDDD
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:06:00
呃...没有耳机???那真的是非战之罪,扯的是球团
作者: sherry99178 (欣)   2017-09-11 01:06:00
我觉得这点绝对是球团的问题啦 下次不要再重蹈覆辙
作者: NigoMax (五十二倍界王拳)   2017-09-11 01:06:00
要喷也是喷球团 收音太差 他就听不清楚怎么翻这样就肉搜人家也太夸张了吧 球团的错比较大吧
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:07:00
虽然还不知道细节...但会犯这种错误是常见的不尊重专业
作者: benson50913 (刀剑厨)   2017-09-11 01:08:00
不要乱肉搜人 工作人员只是听上面的指挥
作者: BonJovi5566 (美国5566邦乔飞)   2017-09-11 01:09:00
为什么会找一个非本科系的打工仔来这种场面当翻译..
作者: nnkkman (nn)   2017-09-11 01:09:00
他说不是他翻得,找错人?
作者: benson50913 (刀剑厨)   2017-09-11 01:09:00
而且那个翻译根本像在背稿子讲的东西完全不一样
作者: hiroko (hiroko)   2017-09-11 01:10:00
欧打真的没有唸得很顺+1
作者: nnkkman (nn)   2017-09-11 01:11:00
这篇比较好笑的是前夫xddd
作者: dimand (钻宝宝)   2017-09-11 01:11:00
到底是哪里有球迷崩溃阿,没去现场的乡民崩溃比较多吧XD
作者: s7876999   2017-09-11 01:11:00
lamigo二军不是有日本教练 为什么不请那个教练的翻译就好
作者: sharkhead (犭王柏融)   2017-09-11 01:11:00
而且那个IG主人也不是翻译的样子,随便乱搜真的很无言
作者: NigoMax (五十二倍界王拳)   2017-09-11 01:11:00
结果人家他根本不是翻上衫的 莫名被肉搜
作者: laihom0808 (laihom0808)   2017-09-11 01:12:00
他的IG回说不是他,又说他问了现场的日本人也听不懂= =
作者: pigarthur (起司胖)   2017-09-11 01:13:00
不少眼红的没行销没活动的爪爪在这篇趁乱崩溃 好好笑哦
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 01:13:00
杉山贤人中文有很好吗= = 当翻译?
作者: pink0518 (pink小日本)   2017-09-11 01:13:00
前夫XDDD
作者: s7876999   2017-09-11 01:14:00
我是指那个教练的翻译。总不会教练身边没带翻译吧
作者: yang1026   2017-09-11 01:15:00
是有穷到翻译都请不起吗
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:15:00
那个教练的翻译中文没很好啊....
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 01:16:00
抱歉,眼残没看到“的”
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:16:00
他说现场其实听不太清楚上杉升讲话
作者: yang1026   2017-09-11 01:16:00
票价订太低了啦 重视CP值 结果就缺东缺西的
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:17:00
结果票价定高只能请200瓶fin我也是觉得蛮好笑的
作者: haoguy (uu)   2017-09-11 01:19:00
作者: NigoMax (五十二倍界王拳)   2017-09-11 01:20:00
赞赞赞 爪迷水准真的永远不让人失望
作者: frf2pujols17 (普神17号)   2017-09-11 01:21:00
看到爪这么嚣张我就放心了
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 01:21:00
还敢酸吱宝不理性,看看是谁先出言挑衅的啊XDDD
作者: hong1126 (小红哥)   2017-09-11 01:21:00
这水准果然天下一流
作者: haoguy (uu)   2017-09-11 01:22:00
不得不说 星期六兄弟外野带应援的是用mic带头喊 也是黑豆打击
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2017-09-11 01:23:00
爪为何这么喜欢把别人家当自己家在败人品....
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:24:00
只要一天有这种爪宝存在,嘴爪爪就不用心软的
作者: vacamin (轰吧全垒打轰吧Lamigo)   2017-09-11 01:25:00
我没有肉搜喔,我是IG 点 #全猿主场意外看到的
作者: qazws931 (Nozomu)   2017-09-11 01:28:00
就一群整天败人品欠人酸的跟一群整天在抱怨别人酸爪顺便把酸爪的全部打成吱吱...
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:29:00
因为自己没有家啊 流浪汉也是随便找个地方就当自己家
作者: sdolphinyo (史哆芬喔)   2017-09-11 01:32:00
今天我在现场 东区爪宝又在秀下限
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:33:00
请问黑豆时外野用Mic带头喊了什么?
作者: yang1026   2017-09-11 01:34:00
在自己家呛对手好像就正义一样 哈哈叫你家太子把人赶出去不就好了
作者: sniperlin (定时器)   2017-09-11 01:35:00
亚璇日文半套? 问号?
作者: ji31g42go61 (谁是我)   2017-09-11 01:36:00
所以楼上在呛某队主场他们的自家球迷?洲际?还是新庄?楼上上。
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:38:00
喊便当啊 挥棒落空啊 爪的官方应援的喔 啾咪~MIC开有够大声 搞得好像怕大家不知道
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:39:00
所以右外野也不能这样喊了吗?
作者: haoguy (uu)   2017-09-11 01:40:00
难怪进场人数掉了20几% 可怜
作者: yang1026   2017-09-11 01:40:00
违反规定就请出去阿 自己不请出去 上来哭哭喔
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:40:00
两好球就喊了阿!还是桃园主场可以嘘可以倒棒,客队外野不能喊三振?
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:40:00
是也没讲不能喊 但是有些人蓄意到内野对着吱迷喊就怪了
作者: maryegg (永保安康)   2017-09-11 01:41:00
看到冰冰姐前夫...笑到流泪
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:41:00
内野作乱爱喊被嘴正常阿他们自找的,外野是?
作者: sniperlin (定时器)   2017-09-11 01:41:00
前面在讨论内野 风向带到外野干嘛?????
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:43:00
外野就随便 但真的不晓得为什么有些个案一定要来内野闹
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:43:00
噗,官方带头败人品也能护航,活该你他X的球迷跑光个案难管就算了,官方水准低落也能护,快笑死
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:44:00
怎么又变喊个便当求三振就败人品了
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:44:00
掉20%真的要感谢众多个案迷让家庭票却步
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:46:00
反应援也不叫败人品什么叫败人品?
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:47:00
官方带便当也反应援了哦!好吧,当作新的定义
作者: shadowth (ウィンディ@イージス)   2017-09-11 01:47:00
先不吵外野带头的 如果有个案混在企业包票到叫嚣才更难接受吧?
作者: lyrics920 (心病没药医)   2017-09-11 01:47:00
这标题也能引来吱酸,只能说个案兴风作浪的能力真强XD
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:48:00
外野带便当还蛮OK的 不要学那几个带到内野就好
作者: qazws931 (Nozomu)   2017-09-11 01:48:00
他们习惯对对手用负面的口号就别这样专牛角尖了...
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:48:00
就问你啦,有看过喵邦两队防守时MIC拿起来喊挥棒落空的吗?就你家特别
作者: yenchihh (学不会的是遗忘)   2017-09-11 01:48:00
从小就知道去人家家要客随主便,没教养的才会嚣张的在别人家乱呛一通,还自以为好玩
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:49:00
你确定没有吗XD那阿努都再喊什么内野被嘴没办法阿,讲外野是怎样?便当都不行
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 01:51:00
你家的业余应援团早被爪迷自己唾弃,还有人能护ww
作者: qazws931 (Nozomu)   2017-09-11 01:51:00
所以说叫他们别钻牛呀...对对手用负面的口号也是一种方式啊
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:52:00
业余应援团跟在外野带三振有什么关系吗
作者: minche   2017-09-11 01:53:00
那哪是业余= = 那是他们官方的应援团 搞清楚再酸好吗
作者: qazws931 (Nozomu)   2017-09-11 01:54:00
/角尖
作者: yang1026   2017-09-11 01:54:00
吱宝: 保安 保安 自己主场也不懂得捍卫权利 笑鼠伦
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2017-09-11 01:55:00
桃园外野不一定都官方吧 印象上次看掌麦不是小胖.小白
作者: yang1026   2017-09-11 01:56:00
印象派都出来了 下次记得去外野拍照存证阿
作者: jess730612   2017-09-11 01:56:00
这原本停在2~30推回头一看激增 心想是宝宝做乱~果然
作者: minche   2017-09-11 01:57:00
好吧我以为可以拿麦应援的都是官方 这样大家都可以随便上去唱歌了XDD
作者: yang1026   2017-09-11 01:57:00
太子怎么经营主场的竟然放任内野 喊便当
作者: peterckh (小豪)   2017-09-11 01:58:00
客队球迷在内野不要反应援没问题但是在外野也不行的话那就有点管太多了!
作者: yang1026   2017-09-11 01:58:00
下次也学标哥带卡啦OK去唱好了
作者: staynero8007 (staynero)   2017-09-11 01:59:00
翻译可是找媛媛啊啊
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 01:59:00
客场胖白也是有喊阿。其他也体制的人,当作训练吧
作者: qazws931 (Nozomu)   2017-09-11 01:59:00
作者: peterckh (小豪)   2017-09-11 01:59:00
另外这篇问题在于球团没找专业翻译为何某些人把风向带到检讨球迷身上就以为没事啦!
作者: chioyuan (chioyuan)   2017-09-11 02:01:00
转移焦点歪楼大★成功☺
作者: HANJIUN (HANJIUN)   2017-09-11 02:02:00
歪楼大成功
作者: rain0212 (淋雨)   2017-09-11 02:02:00
原来是用心良苦阿,还好有人提醒,所以说翻译咧?
作者: zarono1 (zaro)   2017-09-11 02:03:00
有道理,那就请另外开一篇啊
作者: CarrieWhite (Carrie)   2017-09-11 02:04:00
真的原本我也很生气的 看到爪爪那德行更愤怒了
作者: nk930043 (当肯)   2017-09-11 02:11:00
现场的球迷辛苦 要跟低能某迷吸同口气
作者: popbitch (that's it)   2017-09-11 03:12:00
看IG的影片彩排时唱得还不错
作者: richshaker (现在的小孩真不懂礼貌!)   2017-09-11 04:38:00
优质球团未必请得到优质翻译,像被某队挖走那个最近就被嫌沟通不良了想不到财力雄厚也一样请不到好的翻译
作者: ohmygodf11 (^^")   2017-09-11 06:47:00
哈哈 球团有瑕疵 吱宝马上让爪爪出来救援成功歪楼XDD
作者: leveedarter (毛怪拉)   2017-09-11 06:51:00
这样办活动太累了,还是200fin发完就好,都不会被嫌
作者: cpcpao (.....)   2017-09-11 06:52:00
爪迷又进内野乱了 请爪迷多进爪主场好吗?
作者: a26892296 (龟山下智久)   2017-09-11 06:58:00
为什么看到爪爪发言都不忍酸了.....爪爪怎么了?还我那个嚣张的爪爪....
作者: historyway (历史是一条孤独的道路)   2017-09-11 07:40:00
一定是爪迷反串
作者: gameboy163 (shin0615)   2017-09-11 07:47:00
讲的好像吱吱在外野都很安静不会喊三振似的zzz
作者: hahahauccu   2017-09-11 07:54:00
怎么不找阳大哥来翻译?
作者: firenzetw (冷翠)   2017-09-11 08:18:00
Lm请的翻译一定棒 别酸了
作者: Jeff911 (Jeff911)   2017-09-11 08:20:00
爪迷最奇葩的地方是在应援跟反应援分不清楚 懒得理了
作者: aleckleehaha (哈哈)   2017-09-11 08:41:00
前夫XDDDDDDDDDDDD
作者: ichero01 (ichero01)   2017-09-11 09:16:00
yang 有练好文笔了吗?不要再抄袭申诉文囉
作者: homway (每天都是新的练习￾  I
爪那些不合时宜的喊声 带着一丝凄凉 我感到万分同情
作者: sunnyfriz (Friz)   2017-09-11 09:21:00
在现场完全不知道说啥
作者: zinor (齐纳)   2017-09-11 09:33:00
垃圾报的垃圾标题看一次嘘一次
作者: cucu1126 (日月)   2017-09-11 09:45:00
能够和日方谈这么多合作案肯定有很好的翻译人员,不懂现在为何要找新手村玩家来翻
作者: yaoki ( )   2017-09-11 09:47:00
前夫什么啦
作者: flameteru (coffee)   2017-09-11 09:51:00
米糕就是翻译弱势
作者: icecold52 (阿冷)   2017-09-11 09:59:00
我看LMTV上都是说跟日方对话窗口的人是KOKI桑耶
作者: derekhsu (華麗的天下無雙)   2017-09-11 10:44:00
有需要吗?台湾人不都听得懂日文
作者: mcho1831   2017-09-11 10:56:00
但现场持麦翻译?(唸稿)的声音不是KOKI桑
作者: Ajyumi0711 (AJ)   2017-09-11 11:27:00
梁家荣都比他会翻
作者: lovetmp (波蜜果菜汁)   2017-09-11 11:46:00
请太子退票 以示负责 也请大家抵制进场 以免票太难买
作者: NCTUsucks   2017-09-11 11:59:00
vacamin好可悲 你妈都没教你求证吗?屁都乱放的?
作者: resbond (萨尔达)   2017-09-11 11:59:00
原来喊个三振就是反应援 吱迷的高道德标准真令人感动
作者: popbitch (that's it)   2017-09-11 12:17:00
签名会访问时就很怪,翻译不直接讲,还要透过主持人
作者: smatt612ro (蘇麥特)   2017-09-11 12:20:00
穷酸
作者: ichiyo (ichiyo)   2017-09-11 12:25:00
搞不清楚改别人加油词和喊三振的差别 有点可怜到令人感动?
作者: WJames (星晨)   2017-09-11 12:25:00
烂尾
作者: yuetsu (Super White)   2017-09-11 12:32:00
钱收到就好啦 剩下的不重要 CP吱不意外
作者: diodelin (XD)   2017-09-11 13:18:00
在棒球板批评米糕,没多久就会有个案爪迷被拖出来鞭,这篇还是一样,这招到底要用多久?以前爪倒棒都被酸没品,请问现在桃园球场怎么一回事?整天靠PTT带风向取暖,可悲...
作者: Jeff911 (Jeff911)   2017-09-11 13:50:00
还好啦,吱扯爪,爪也会扯吱,但秀税单就比较令人费解了啦ptt推个文也要秀税单是怎么一回事?
作者: richshaker (现在的小孩真不懂礼貌!)   2017-09-11 13:51:00
最好靠PTT带风向可以带到进场人数最多,反观某队只会键盘进场的,税单哥不是很爱说看看现实状况?先劝你的爪宝同伴离开PTT进场吧!可悲
作者: smallii84 (酷酷滴阿杰)   2017-09-11 21:04:00
持续加油
作者: pepe12301 (闪电)   2017-09-11 21:24:00
感觉上杉长相跟年轻时候差很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com