在草创时期很多洋将都是用产品名称
或是毫无音译的乱翻
但随着时代变迁
洋将也是人 总不希望台湾人在国外也被恶搞
取名也越来越以原文直接音译
可是四队翻译似乎各有特色
过去中职也有球队有洋将取名的鲜明特色吗?
作者:
ing1722 (为你而活的守护者)
2017-06-14 10:26:00看兴农就知道了
作者:
anper (镜中人)
2017-06-14 10:27:00被讨论到烂掉了好吗
作者:
milien (3280 )
2017-06-14 10:28:00兴农时期 台湾大联盟 统一某些时期 都很好玩的翻译名字
席梦思名床,圣麦格雪糕,满汉牛肉面,阿Q桶面...
作者:
F12 (键盘上的)
2017-06-14 10:32:00士系列
作者:
cloud241 (vegetarian云)
2017-06-14 10:38:00想当初看名字还以为王汉是本土球员XDD
作者:
Linama (SAY YES)
2017-06-14 10:42:00Cano的老爸阿Q,也很有意思。他很喜欢这个桶面注册名。之前有板友在米国遇见阿Q,他签名时,还特别为来自台湾的球迷签上阿Q。距离他在台湾打中职都已经是超过20年前的事了,他还记得中文阿怎么写。
阿Q还拿过最佳进步奖阿Q刚来时投很差被骂翻,结果还一直留他,后来不错
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-06-14 10:47:00有的取名车宝时节、朋驰......
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-06-14 10:48:00不过最无法忍受的是现今的球员姓名英文缩写+姓 谁知道是谁
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-06-14 10:49:00韩职用韩文、日职用拼音中职英文四不像洋将有的用姓有的用名毫无章法 果真持续进步中的草创联盟
作者: jonnet (从前~从前~~) 2017-06-14 11:13:00
鱼贝精
作者:
oeoe (哇哈哈~)
2017-06-14 11:16:00好枫康=好轰康 出赛连续被尻满贯
作者:
Irusu (居留守)
2017-06-14 11:57:00James翻成捷猛士还满不错的
作者:
ateng (过敏人生)
2017-06-14 12:11:00毫无音译乱翻的要不要举个例子
作者: lawrencehfp (鼬) 2017-06-14 12:17:00
统一就恶搞始祖,TML是根本不尊重洋将
作者:
Takeo (Ming)
2017-06-14 12:34:00想到TML的鲁蛋 哈哈
作者: cheese0616 (阿哩阿杂) 2017-06-14 12:35:00
高天笑
卤蛋是雷公队洋将本名叫Dimerson Nunez,ㄧ开始十分钱,后来改叫卤蛋,本人抗议后该叫迪生
作者:
kuovsphy (狂热棒球迷)
2017-06-14 12:44:00学理工会看到的"泰勒"展开式 "库伦"定理
TML取洋将名字也是很神奇的,除了卤蛋,还有乐翻天、阿健、罗马砲、冰山、席梦思、吉发、卡有力、文雄等等,山洪将军之类的反而比较正常
作者:
s511296 (唉配)
2017-06-14 13:02:00卤蛋、巧克力
这主题虽然讨论到烂,但是每次看到那些被乱取名字的洋将就感到难过,因为那些鲁蛋啊,鱼贝精的,每次都会被拿出来当例子说。常在想,他们对台湾职棒队的印象一定很差,就是个不尊重人的地方...
作者:
noweic (爱宝贝鬼)
2017-06-14 13:52:00第一金刚由你卡变由你打
作者:
pase139 ( )
2017-06-14 17:50:00永远不会忘记卤蛋这种羞辱人的名字 取的人到底是有什么病