富邦专职翻译 瑞哥24小时on call
一朗旅美16年 受访仍需翻译
翻译是外籍教练与本土球员重要沟通桥梁,看似平凡,实则富含奥义,富邦悍将翻译谢章
瑞说,“铃木一朗旅美16年,受访仍需翻译,可见这角色的重要性。”
曾旅居加拿大多年,谢章瑞因缘际会来到义大当翻译,富邦接手后延续。很多人觉得这工
作简单,英翻中、中翻英,张口说话就好了,他认为这是美丽的误解。
谢章瑞表示,称职的职棒队翻译,良好语言能力是基本的,还需具备足够棒球素养和社会
历练,翻译沟通时不带个人想法,不默认立场,外籍教练和球员受访要能同步口译,需长
期经验累积才能获信任。
谢章瑞认为,翻译工作好像没什么,不过,当外籍教练与选手沟通,通常在短时间决策甚
至出错后才明白重要性,若能精确且即时传递双方讯息,沟通时间缩短,一次到位是最理
想的。
除此之外,翻译还需身兼保母。谢章瑞表示,帮外籍教练与选手接送老婆小孩、搬家、找
餐厅、采买日用品、挂急诊、协助制订合约和申请工作许可、签证,包山包海,手机不能
关机,24小时on call,就像球队管理。
虽然工作繁重,不过,热爱棒球的谢章瑞说,“球员一辈子打球,经层层筛选才能进职棒
,我只是会讲英文就能站在这里,很幸运。”
(记者罗志朋)
http://sports.ltn.com.tw/news/paper/1070987