[闲聊] 冬联有规定一定要念译名吗?

楼主: NTUST (國立臺灣科技大學)   2016-11-29 18:16:44
以前看国际赛 感觉只有纬来给团长播的时候
会用译名称呼球员
其他主播大部分都会直接用英文称呼
狐狸台就更不用说 几乎都是用英文称呼
但这次冬联给狐狸台播
还是都用译名称呼
是有规定要用中文来播报吗?
听起来有些不习惯
作者: anson8901 (棒球)   2016-11-29 18:18:00
阿公阿嬷才看得懂
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-11-29 18:20:00
看主播吧 不然民视自己欧联和韩联的字卡是没放译名的
作者: shian928 (米风)   2016-11-29 18:26:00
我观察台湾体育节目是很接受原文发音的 日本与中国肯定都是用译名的 是否能分享韩国或其他亚洲国的状况呢
作者: MaxScherzer (公馆碧玲)   2016-11-29 18:37:00
韩国似乎也都用译名?
作者: goldseed (黃金種子)   2016-11-29 18:58:00
还是满希望日韩选手都用汉字发音 比较好记
作者: omanorboyo (omanorboyo)   2016-11-29 19:02:00
用译名照顾的族群比较广阿
作者: nepho (科科)   2016-11-29 19:48:00
问题是那大部分不是英文,用英文发音没有比较好...
作者: lon0623 (broaden)   2016-11-29 19:57:00
你是以为白人都是美国人吗要的话怎么不用西班牙荷兰文意大利文
作者: sam92084 (电脑球评)   2016-11-29 20:02:00
这次有法文荷兰文西班牙文罗马尼亚文 你要操死主播吗..还有意大利文
作者: ichero01 (ichero01)   2016-11-29 21:13:00
自己打去电视台反映不会喔
作者: cobras638 (☑不挺台综板)   2016-11-29 21:48:00
你可以打电话跟FOX建议
作者: snocia (雪夏)   2016-11-29 22:08:00
可以确定的是用英文发音念这群欧联选手的名字跟用中文译名唸差异不大,都和原本发音差很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com