韩媒翻译PTT乡民留言 把陈禹勋写成“沙包”
http://i.imgur.com/GN5gJNF.jpg
PTT乡民留言最近出现在韩国媒体。图/截自韩国媒体
PTT是网友人数与讨论最热烈的台湾BBS站,国外媒体发现后,多半有相关新闻就跑到PTT
看反应。PTT棒球版最近受到韩国媒体关注,当“乡民”们讨论韩国强投吴升桓时,调侃
描述“乡长”陈禹勋为谐音“香肠”,结果韩媒误翻成“沙包”。
韩媒《StarSeoulTV》18日报导,吴升桓上场登板面对休士顿太空人演出单局3K、夺下第
12场救援成功时,日本媒体表示吴升桓征求新外号,韩媒内文也点到PTT乡民留言,并小
做翻译。
报导翻译PTT乡民推文包括,“太狂了”、“太强了”与“亚洲最强投手”等,最有趣的
部份是关于台湾职棒Lamigo Monkeys桃猿终结者陈禹勋。
PTT网友留言原为“吴升桓来中职的话,防御率应该和香肠差不多。”这里的“香肠”是
陈禹勋外号“乡长”的谐音。
但这篇报导却误会了,以为“香肠”形状类似“沙包”,翻译结果变成“来台湾的话,吴
升桓会变成沙包”。
棒球版一向是PTT的热门看板之一,舆情有一定参考价值,韩媒最近也开始看乡民留言了
。
韩媒原文报导:http://goo.gl/DBQQwB
http://news.tvbs.com.tw/sports/669547