※ 引述《tony900735 (大头)》之铭言:
: 在所有有在球衣背面绣名字的球员当中,小弟印象中只有铃木一朗(Ichiro)、赤见内银
: 次(Ginji)这两位 ,如果扣掉由球团自由取名的中职洋将不算的话,那在球衣上单绣名
: 而不绣姓的球员还有其他人吗?
我有个类似的话题想和大家聊聊讨论。
(如果以前讨论过很不好意思)
日本和台湾因为有一些文字的渊源;
所以在姓氏上会有相同的字,但由于汉字有日文自己的读音,
例1: 郭- 罗马拼音是KUO 日文读法是KAKU;
那郭俊麟和郭泰源都用KAKU
例2: 王- 罗马拼音是WANG 日文读法OH;
王葛格用WANG, 王贞治则用OH
**有一点很有趣, 韩文的“吴”,也读作OH, 如吴升桓,
那么假设他去了日职, 应该也是沿用OH吧?
**假设王葛格在日职,该用WANG还是OH,应该都是尊重王葛格自己的意愿吧?
是不是不管该用姓氏还是名字,或是该用日文,中文,或是韩文来做读音,
是球团还是球员的意愿为主呢?
希望板友多多提出更多例子做为讨论!谢谢!