楼主:
DMJames (DMJames)
2015-11-12 14:43:23https://www.youtube.com/watch?v=ZdCVuN1etLU&feature=youtu.be
副歌:
摇勒摇勒摇勒摇 中华 加油
安打安打全垒打 人生 是战斗
摇勒摇勒摇勒摇 你扭 我扭
有泪有爽有快活 摇勒 摇勒摇
作者:
mibbl0 (mib)
2015-11-12 14:44:00喔喔喔~喔喔喔喔喔喔喔~...,台湾最强。
作者: penny3302 (你一瓶我一瓶) 2015-11-12 14:46:00
喔喔喔~喔喔喔喔喔喔喔~...,台湾大胜!姑且不论歌,影片剪辑和歌好像也不搭
2015-11-12 14:48:00
灭火器改SUPER MONKEY 的 Taiwan Fighters 比较热血
作者: pigpig861 2015-11-12 14:50:00
我个人是一点感觉也没有 软趴趴的
作者:
kzzoz80 (妞妞)
2015-11-12 14:52:00只会动次动次有点新意吗
作者:
macrose (冿¬¡é‡é€¢çš„世界)
2015-11-12 14:55:00真的很不好听
作者:
Kreen (æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2015-11-12 14:56:00超难听。
作者:
u7689 (单眼皮)
2015-11-12 14:58:00ㄧ点都不热血
作者: pigpig861 2015-11-12 15:00:00
直接改东区东区还比较好一点点
作者:
goldseed (黃金種å)
2015-11-12 15:02:00难听死了...夜店风吗
作者:
tkucuh (tku's cuh)
2015-11-12 15:05:00再出发是当时fu,我觉得最赞的应该是动力火车的打开天空
作者:
macrose (冿¬¡é‡é€¢çš„世界)
2015-11-12 15:05:00Taiwan Fighter有点硬改,不如原版
作者:
bigmao (马不骡 B.M.)
2015-11-12 15:05:00摇 ?低俗当有趣
SUPER MONKEY原版歌词本来就很多母语了是太子要求才改成几乎都国语词杨大正后来才说只要封王就释出母语版的
作者:
macrose (冿¬¡é‡é€¢çš„世界)
2015-11-12 15:12:00母语这说法有点微妙...主要是原版有加现场录的口号,我对台语歌词没啥意见
2015-11-12 15:13:00
we are taiwan fighters!! 唱起来就是比由勒由勒man多了
作者: penny3302 (你一瓶我一瓶) 2015-11-12 15:19:00
后面的版本的确没有原版好XD 棒球点几乎没了
作者:
heacoun (玩具)
2015-11-12 15:32:00烂
感觉太轻浮,有点来乱的感觉。(摇头)问题不只是棒球点好歹目标显眼点而不是走到哪谁知道?后面指的是taiwan fighters这首改过的歌词。
作者:
whes88176 (whes88176)
2015-11-12 15:43:00我觉得这首根本就是东区东区 呵呵 灭火器的较猛
作者:
kjkent 2015-11-12 15:43:00一下 中华加油 一下 摇勒摇勒 是三小拉
作者: shootenergy (国王白大甲虫) 2015-11-12 15:43:00
呵呵
作者: jazz19860929 2015-11-12 15:48:00
.....
作者:
mimiiy (绿)
2015-11-12 15:58:00球来就打跟相信自己还比较有诚意
作者:
VVizZ (我很穷)
2015-11-12 16:02:00蛮无聊的团体不想听
作者:
koyu (共踹)
2015-11-12 16:02:00………好鸟
作者:
dawnny (dawn)
2015-11-12 16:09:00SUPER MONKEYS只有前面是台语 失去灭火器的特色与精神
作者:
sigrid0331 (中岛宏之 >///< 山崎康晃)
2015-11-12 16:31:00好难听 这夜店歌不适合应援吧
作者: mcho1831 2015-11-12 16:39:00
还是来听Super Monkeys比较热血
作者:
enihseb (YEAH)
2015-11-12 16:56:00超难听
作者: domen (吼) 2015-11-12 17:52:00
Super Momkey桃园改台湾~~~就超热血了....