原新闻稿翻译有错
"
据响尾蛇1A主场的地方媒体《ChicagoTribune》,投手教练巴屈勒称赞他,“拥有优异的
速球,任何时候都可以搭配运用,你可以预见他在这个联盟会有成功的表现。”甚至说他
的投球表现有大联盟平均以上的水准。"
投球表现有大联盟平均以上的水准是翻错
是变速球有大联盟平均以上
这篇新闻的原文在这里
http://tinyurl.com/p2nzm4w
比较有趣的地方是
1.教练觉得他的变速球是major-league plus等级的,再加上他速球控球不错
两个加起来应付这层级的打者绰绰有余
(plus等级在20-80 scale大概是60,意思是比大联盟平均水准好
再多一颗40的变化球就可以在大联盟生存)
2.他的变速球是17岁时在高苑开始丢的
那时候的教练叫他面对二流球队时只能丢变速球
3.他的态度很好,通常态度也是决定能不能在升上大联盟的因素之一
*他的翻译Steve Lin原本在投顾业工作十年,但梦想从事跟棒球有关的工作就当他的翻译了
**跟本篇文章无关
印象中黄的滑球跟曲球也被评为有机会练成average to plus的水准
初登板影片 看起来比在台湾壮了一圈
http://www.milb.com/multimedia/vpp.jsp?content_id=133133483
还有他签约前的春季联赛ERA 11 不过蛇蛇还是用50万签了他
所以越低阶的成绩 还是看看就好
作者:
Kreen (æ¯å¤©è¦æ›´å„ªç§€ä¸€é»ž)
2015-06-19 12:43:00放弃银行业去当翻译,真的是对棒球有爱啊!
作者:
kauw (kauw)
2015-06-19 12:44:00银行业看当啥阿 柜员收入也没多高
教练叫他只能丢变速喔 好酷 这样不是反而更难挥XD
作者:
sony1256 (黃金海岸一日éŠ)
2015-06-19 12:45:00重点是 Kim 做这行开心。能做自己想要的工作最重要
作者:
evean (^^)
2015-06-19 12:45:00他看起来好单薄喔 希望稳健往上爬之外也要肉体改造成功阿
作者: encorej77107 2015-06-19 12:46:00
只能丢变速 不就会被打假的吗
作者:
sdiaa (桂纶镁)
2015-06-19 12:50:00变速球的实战操作经验也很重要 被打就被打...
我觉得叫他只能丢变速的教练有真心为了他的为了磨练他
作者:
Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相é‡)
2015-06-19 13:01:00感谢翻译
作者:
pkqooet (油口皆悲)
2015-06-19 13:03:00说不定高中二流球队连他的变速都打不好
作者:
nickyang (肌腱炎者少打字)
2015-06-19 13:14:00Steve Lin not Kim
作者:
howlong (走路之神)
2015-06-19 13:18:00推翻译
作者:
hakk (hakk)
2015-06-19 13:21:00翻译Lin是台湾人吗
作者:
Mooooose (养乐多'牛丼'披萨'笋干)
2015-06-19 13:33:00杜福明?
高一高苑自费生(二军) 高一快结束升一军 高三一号
作者:
ksxo (aa)
2015-06-19 14:23:00曼尼应该态度很好
作者:
tanger (阿棠)
2015-06-19 15:28:00翻译是台湾人,台大政治系毕业的,赞!
黄丢的是南区高中联会,社团组的,丢快的一般人打不到,所以就都丢变速
作者:
cdasv (Next Stop:Texas!)
2015-06-19 18:09:00Steve Lin之前在宝来工作,从零业绩菜鸟熬成百万业务,后来跑去东岸某名校进修,也曾在大联盟旗下实习,也参加过球团的冬季会议,现在则是搬到亚历桑纳去圆一个棒球的梦以上是强者我学弟,昔日政治系棒队长的故事 XD