[日职] 稻叶笃纪的引退相关报导

楼主: dd103 (护卫舰‧绫波)   2014-09-16 15:01:21
出处 http://number.bunshun.jp/articles/-/821656
长年以来支持日本火腿的老将稻叶笃纪
宣布引退后引起的现象,的确是日职中难得一见的
读过这篇文章之后,觉得稻叶桑的处事态度让我收获良多
身为一介日职球迷的笔者,谨此把这篇文章简单翻译分享给各位
顺便向这位不论球技还是人品都颇得爱戴的选手,致上最高的敬意
==
稲叶笃纪が球场に起こす、ある现象。
野球ファンに、记者に爱された男。
中村计 = 文
稻叶笃纪在球场引起的某个现象
深受球迷与记者爱戴的男人
 日本ハムの稲叶笃纪の引退発表以降、各球场で不思议な现象が起きている。
 在日本火腿的老将稻叶笃纪决定在今年球季结束时退休之后,各球场都出现了不可思议
的现象。
 稲叶が打席に立つと、相手チームのファンも一绪に手拍子し、あるいは一绪に稲叶ジ
ャンプをするのだ。そして凡退しても球场全体から大きな拍手が沸き起こる。
 每当稻叶站上打击区,连敌队的球迷也会跟着一起打拍子,甚至是跟着一起做“稻叶跳
跃”。即使没办法上垒,整个球场也会响起如雷掌声。
 稲叶がいかに野球ファンに爱されていたか。それがじつによく伝わってくる。
 从这样的现象,不难看出稻叶到底有多受球迷爱戴。
 思い返せば、记者にとっても稲叶はじつにありがたい选手だった。中には亲しい记者
以外とはあまりしゃべらない选手もいるが、稲叶は违った。
 回想起来,对于采访的记者而言,稻叶也是一位不可多得的选手。虽然有些职棒选手不
会对熟人以外的记者开口,但稻叶却不一样。
 试合前の练习を终え、ロッカールームに引き扬げる际、声をかけると必ず立ち止まり
、数分间、こちらの质问に真挚に対応してくれた。しかも、その内容もおもしろかった

 当赛前练习结束,选手们正准备回到休息室的时候,只要开口叫他,稻叶必定会停下脚
步,在短短的几分钟之内认真回答记者的问题,而且他的回答都让人听得津津有味。
渡辺俊介について语った“游び心の大事さ”
谈起渡边俊介时所说的“玩心最重要”
 '07年のクライマックスシリーズのときもそうだった。その年、リーグ优胜した日本
ハムは第2ステージでロッテと対戦。1胜1败で迎えた第3戦、その日のロッテの先発ピッ
チャーは当时、全盛を夸っていた渡辺俊介だった。
 那是2007年高潮系列赛(日职季后赛)的事情。当年拿下联盟冠军的日本火腿在第二轮
碰上罗德,双方各拿下一胜之后,第三战罗德的先发投手,正是当时声势与实力皆如日中
天的渡边俊介。
 クライマックスシリーズは报道阵も多く、いつも以上に紧张感がある。そのためなか
なか话を拾うのが难しい状况なのだが、できれば试合前に何らかの情报を得ておきたい
。そこで稲叶に“渡辺俊介対策”を闻くと、“游び心が大事なんだよね”という话をし
てくれた。
 毕竟是高潮系列赛,记者比平常还要多,气氛也显得更紧张。在这很难找到话题的情况
下,最好想办法在比赛前找到报导的题材。当时问到稻叶“要怎么对付渡边俊介”时,他
便说了“玩心是很重要的”这句话。
 细部は忘れてしまったが、要するに、渡辺の缓いボールを打つには、こちらもそれに
负けないぐらい肩の力を抜き、むしろ打者の方が投手を游んでやるぐらいの気持でちょ
うどいいのだと言う。
 虽然详细情形我已经忘了,但简单地说,稻叶认为想要打中渡边的慢速球,就必须要让
自己的肩膀也尽量放松,感觉就像是打者在作弄投手一样。只要用这种心态来面对渡边就
行了。
 この话を闻けたお阴で、试合への兴味が何倍も膨らんだ。
 由于听到这席话,使我对比赛的兴致大增。
 结局、その试合で日本ハム打线は渡辺俊介を攻略。7-0で胜利するわけだが、记事を
书くときも、稲叶の话がものすごく生きた记忆がある。
 结果这场比赛中,日本火腿的打线彻底击溃了渡边俊介,以7比0拿下一场漂亮的胜利。
即便如此,当我在写报导的时候,脑海中想到的全是稻叶所说的那席话。
稲叶に助けられた経験を持つ记者は多いはずだ。
曾经得到稻叶协助的记者想必很多吧
 ダルビッシュ有のインタビューが取れず、関系者の証言のみでダルビッシュについて
书かなければならなかったときも、やはり稲叶の存在が大きかった。それもやはり试合
日の练习后、稲叶が丁宁に语ってくれたことで无事、记事化することができた。
 碰到没办法访问到达比修有,只能想办法从其他人口中问出达比修的相关讯息时,稻叶
就显得格外重要了。也常常在赛后练习之后访问稻叶,并将他清楚而详尽的回答写成一篇
精采的报导。
 これはものすごく个人的なことなのだが、北海道発祥のスポーツである雪合戦の専门
志‘雪合戦マガジン’という雑志の制作に携わっていた顷、稲叶に巻头インタビューを
頼んだことがある。そのときもマイナーな雑志で失礼かと思ったのだが、“仆でいいの
なら”と快く引き受けてくれた。
 接下来要说的事情,其实真的是我自己的私事。我以前曾经参与制作过一本专门介绍发
源于北海道的雪仗专门杂志,当时我曾经请稻叶做刊头特集的访问嘉宾。毕竟这只是小众
杂志,我自己也觉得很不好意思开口,但他却只说了句“如果要找我的话也没关系”,爽
快的接受了我的邀约。
 おそらく、このように稲叶に何度となく助けられた経験を持つ记者は、他にもたくさ
んいるのではないか。
 我想,像这样曾经得到稻叶协助的记者,想必也不少吧。
今球场で起きている现象は、稲叶の野球人生の结晶。
如今,在球场发生的现象
正是稻叶棒球生涯的结晶
 そしてその姿势は、ファンに対してもっとも顕著だった。ファンに手を振ったり、サ
インに応じる姿を、いちばんよく见かけるのも稲叶だ。
 这样的态度在对待球迷时更为显著。不管是对球迷挥手致意,还是帮球迷签名,最常看
到的就是稻叶为球迷服务的身影。
 かつてこんな话をしてくれたことがある。
“日本ハムに移籍したとき、新庄(刚志)さんに‘手ぐらい振ってやれよ’って言われ
て、すごい惊いた记忆がある。ヤクルト时代は、そんなことできるような雰囲気ではな
かったですからね。ファンサービスを大事にするようになったのは新庄さんの影响がす
ごく大きい。日本ハムは北海道に移ってから、とにかくファンを大事にしてきました。
 试合中に手を振っても、绝対に怒られなかったですから。ファンが喜んでくれるのな
らいい、と。そのお阴で、北海道はかつて巨人ファンばっかりだったんですけど、今で
は巨人戦でも日ハムファンの方が多くなった。そんなの、昔は考えられないことだった
んですから”
 以前稻叶曾对我说过这样的往事。
“当我转队到日本火腿时,新庄(刚志)前辈曾对我说‘至少也对球迷挥挥手吧’,当时
的我觉得很惊讶。毕竟我以前在养乐多的时候,就现场的气氛上来说,大概也没办法这样
做吧。我之所以会这么注重球迷并尽量服务他们,就是受了新庄前辈的影响。当日本火腿
把主场转移到北海道之后,我就更注意这个部分了。
 就算在比赛途中对球迷挥手,也不会因此而挨骂。只要球迷开心就好了。拜这种想法之
赐,以往北海道的巨人球迷比较多,现在即使碰到对上巨人的比赛,日本火腿的球迷也占
了大多数。根本没想到会变成现在这样呢。”
 稲叶は、决して派手なパフォーマンスをしてきたわけではない。メディアへの対応も
含め、小さなファンサービスを积み重ねてきただけだ。しかしそれが年数を経て、日本
ハムファンだけでなく、日本中の野球ファンに伝わっていたのだ。
 稻叶并不是以夸张动作或姿势吸引他人目光的球员。他之所以会有今天的地位,全都是
因为他跟媒体记者间的互动,以及看起来不起眼的服务球迷累积而成的。经年累月之后,
不只是日本火腿的球迷,他的用心与努力也已经传达到全日本职棒球迷的心中了。
 稲叶は9月2日の引退会见で、最后の1カ月をどう过ごしたいかと质问され、こう答え
た。
 稻叶在9月2日的退休记者会上,被问到最后这一个月要怎么度过,当时他是这么回答的

“仆はコツコツやってきた人间ですので、残り试合も、何の変わりもなくコツコツとや
っていきたい”
 “我是个一点一滴努力做事的人。所以,剩下的比赛我也会秉持这个原则,继续一点一
滴的努力下去。”
 今、球场で起きている现象は、そんな稲叶の野球人生の结晶のように思える。
 我想,如今在球场出现的这种现象,就是稻叶棒球生涯的结晶吧。
作者: Jiartty (黑酷棉)   2014-09-16 15:07:00
推荐这篇文章!谢谢帮译。
作者: tfoxboy (香蕉大象皇)   2014-09-16 15:08:00
不赖
作者: KeNji6029 (KeNji啃吉 )   2014-09-16 15:12:00
火腿真的深受新庄影响 球迷多很多趣味阿
作者: g21412 (实现之前不换暱称)   2014-09-16 15:14:00
作者: assa4451 (David4451)   2014-09-16 15:17:00
连我这之前不看日职的人都听过稻叶的名字,他真的成功了
作者: samnobu (吉法师)   2014-09-16 15:19:00
作者: SamFuld (山佛)   2014-09-16 15:19:00
Inaba Jump!!!!!!
作者: Irusu (居留守)   2014-09-16 15:23:00
新庄叫稻叶挥手的那一段有两个地方翻错了,可以改一下
楼主: dd103 (护卫舰‧绫波)   2014-09-16 15:28:00
我来看看...感谢提醒 Q_Q
作者: OLM (歐買尬得)   2014-09-16 15:33:00
"手ぐらい振ってやれよ"-->去给球迷挥手吧不知道中文怎么翻比较好...中文没有这种讲法
作者: jfy (天之子)   2014-09-16 15:34:00
应该是“至少向球迷挥挥手吧”。
作者: OLM (歐買尬得)   2014-09-16 15:35:00
楼上正解! orz
楼主: dd103 (护卫舰‧绫波)   2014-09-16 15:38:00
改好了,感谢提醒 Q_Q
作者: OLM (歐買尬得)   2014-09-16 15:52:00
中职好像没有像Inaba这样的万人迷球员 人格特质上成绩上 恰恰跟锋哥有机会 引退赛希望也能看到全场致敬的场面
作者: ssyykkbb (sykb)   2014-09-16 17:05:00
谢谢谢翻译
作者: bemyself0 (小痞子)   2014-09-16 17:41:00
谢谢翻译! 服务球迷的心让人感动
作者: seguignol (seguignol)   2014-09-16 22:17:00
谢翻译
作者: jtlnewest (jtlnewest)   2014-09-17 12:44:00
谢谢翻译虽然因为阳才看职听了看了很多新闻真的对他很很感动!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com