楼主:
SNGoMMX (抬郎傍彗)
2014-08-08 11:57:58With all of the worry about players and gambling, maybe they need reevaluat
some of these umpires!
与其在那边担心球员和签赌的问题,倒不如先重新评估一下裁判的素质
That play last night wasn't even close!!!
尤其昨天晚上的那个play并没有很接近好吗?(帮OS:搞必啊!!)
那个56翻成那样可以算造谣吧....
※ 引述《ker5566 (科科)》之铭言:
: ※ 引述《blizard (life after)》之铭言:
: : 几分钟前最新回应
: : With all of the worry about players and gambling, maybe they need reevaluate
: : some of these umpires! That play last night wasn't even close!!!
: : 关键字: gambling
: : 有八卦?!
: 估狗翻译
: 你要用赌博的嫌疑来开除我
: 不如去看看那些拉基裁判的素质
: SO...内部有人质疑砍若吧
: 太假了
作者:
bignoob (有我嫩嗎)
2014-08-08 12:04:00我觉得大威说得重新评估应该不单指素质而已喔....应该是暗讽裁判与签赌的关系
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:10:00With 你翻成与其,你的英文也是很好
这篇原po翻的很正确,不要再以讹传讹了最近事情很多,不要再无中生有其他事情了
作者:
verame (vera)
2014-08-08 12:12:00自己要有是非判断的能力 乡民说啥你就信?
作者:
k33536 (是什么?)
2014-08-08 12:12:00大威当然也知道台湾签赌的问题 也了解大家对签赌的疑虑所以才会有第一句话出来
作者:
tina1007 (L'appernti sorcier)
2014-08-08 12:16:00这篇正解,谢谢原PO
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:18:00明明就是在讲裁判和赌博之间的关系,还要硬凹
作者:
Tenka (Tenka)
2014-08-08 12:20:00与其个头
作者:
hackfox (自家朘仔歪,嫌人尿桶漏)
2014-08-08 12:22:00嘘的人翻翻看啊,好棒棒
作者:
verame (vera)
2014-08-08 12:23:00不翻成与其 那翻什么
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:25:00这边with是说'有这么多',要表示与其会用instead of
作者:
verame (vera)
2014-08-08 12:31:00那请你整句翻一下啊 原po翻的背离原意吗
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:31:00背离啊,天差地远
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:35:00阿就没有与其的意思,是要怎么简洁
作者:
kalfan1 (打东东)
2014-08-08 12:36:00Good translation!
作者:
showyi (..)
2014-08-08 12:38:00言下之意就是在说应该检视裁判和赌博之间的关系
作者: smallpurple (i don't want to think) 2014-08-08 12:55:00
1楼 2楼都说对了,应重新评估裁判为何如此判决
作者: acegikmp (阿超) 2014-08-08 12:56:00
这边的确有在暗指裁判签赌的意思
翻译又不是只照字面翻,原波翻的已经信达雅了,嘘的人你要不要露一手?showyi大翻的可能比较接近原意
作者:
a1len (a1len)
2014-08-08 16:44:00推个真理越辩越明