Re: [分享] BP也展望了曾仁和

楼主: dott (十大杰出青年)   2014-03-17 21:48:03
小弟英文能力不太好,
尽力翻译请各位板大哥大姊弟弟妹妹鞭小粒一点 >////<
※ 引述《xw668 (洼冢不良介)》之铭言:
: 来源:http://tinyurl.com/n5n2g3k
: 就是权威网站baseball prospectus的
: Mark Anderson写的:
: RHP Jen-Ho Tseng (Cubs): Tseng surprised over the weekend with an
extremely impressive three-inning stint against the International
Prospect League squad in Mesa.
RHP仁浩曾(小熊):曾惊讶周末与
对国际非常令人印象深刻的三局进站
展望联赛的球队在梅萨。
: Tseng came out pumping 91-92 mph fastballs with precision, touching
94 in his first inning of work. He moved the ball from side to side
with ease, elevated when he wanted to, and generally worked the knees
against overmatched young hitters.
曾雅妮出来抽91-92英里每小时快球精度,在抚摸他94
工作的第一局。他移动了球从一边到另一边自如,升高
当他想,一般的工作对膝盖打败年轻人喜tters 。
His changeup was firm on the couple of occasions he mixed it in,
thrown in the 81-83 mph range, all the while showing late sink
reminiscent of a quality splitter.
他的变速是公司在几个场合,他也混在,甩
在81-83英里范围内,无不显示著,而后期下沉让人想起了资格赛的
性分离器。
The arm speed and slot are identical to the fastball and you can see
at least a plus future for the pitch.
手臂速度和插槽是相同的快球,你可以
看到至少一个加未来的间距。
Tseng's curveball stole the show as the outing extended, transforming
from a loopier breaking ball that was easily spotted out of the hand
to a tight hammer breaker that looked the part of yet another future
plus secondary pitch.
曾国藩的弧线球出尽了风头的延长郊游,
转化中的loopier破球是很容易察觉出来的手一紧
锤破碎机,看上去又一个未来加二次节距的一部分。
: Tseng has a broad-shouldered six-foot-one frame that should wear
more strength as he matures, giving him the basic ingredients of
a durable innings eater.
曾国藩有一个宽肩膀的六英尺一帧,应该多穿强度
因为他的成熟,给了他一个持久局食者的基本成分。
With a very deliberate drop-and-drive delivery, Tseng seemingly
lulls you to sleep with a slow lower half before exploding his upper
body toward the plate and showing off a clean, ultra quick arm.
有了一个非常谨慎落和驱动交货,看似曾
停滞的时候你要爆炸了上部与前一个缓慢的下半睡觉
身体朝板并呈现出干净,超快的手臂断。
Despite the drop-and-drive delivery, Tseng had good plane to the plate,
making him even more difficult to square.
尽管落和驱动交货,曾雅妮具有良好的平面的板块,
这使他更加难以广场。
Just 19, Tseng is extremely polished for his age and should handle
a full-season assignment this year. –Mark Anderson
只是19日,曾雅妮是极其打磨他的年龄和应该处理
今年全季节分配。 - 马克·安德森
: 英文ok就自己看吧
: 用手机发文,很晚才能回家,有大大
: 有空的话先帮忙翻译一下囉~
作者: herolgg (句点王)   2013-03-17 21:48:00
0....
作者: jamcosta (随时保持微笑)   2013-03-17 21:48:00
..............
作者: jenchieh5 ((”T□T)<喔~喔~喔)   2013-03-17 21:48:00
曾雅妮XDDD
作者: dunhiller (ULTIMATE)   2014-03-17 21:49:00
这是啥...
作者: best2008 (静香爱洗澡)   2014-03-17 21:49:00
记者PTT综合报导
作者: cpc21478 (にゃんぱすー)   2014-03-17 21:49:00
好玩?
作者: howard21201 (阿土)   2014-03-17 21:49:00
不能自删 请版主劣退此篇
作者: sakurai940   2014-03-17 21:49:00
......
作者: HattoriHeiji   2014-03-17 21:49:00
其实这可以桶的 掰掰
作者: bbo9527 (elephant9527)   2014-03-17 21:49:00
严重损害眼力
作者: narcotic23   2014-03-17 21:49:00
最后那个马克翻的不错
作者: liushihyao (成大藤原拓海)   2014-03-17 21:50:00
是要害死忌者吗XDDDDDD
作者: MagicNos (咩居克)   2014-03-17 21:50:00
害记者给推XDDDD
作者: tedwood6465   2014-03-17 21:50:00
翻的很好啊....给个推....
作者: jenchieh5 ((”T□T)<喔~喔~喔)   2014-03-17 21:50:00
记者:到底要抄哪一篇?
作者: proman614 (鍵盤達人)   2014-03-17 21:50:00
曾雅妮:关我屁事
作者: proman614 (鍵盤達人)   2014-03-17 21:51:00
一下曾雅妮 一下曾国蕃 到底是谁?
作者: moy5566 (生化人Moy)   2014-03-17 21:51:00
好笑吗
作者: b993040020 (地名接人名)   2014-03-17 21:51:00
有中英文对照 给推 记者快来抄 对照不会错
作者: capssan (Miracle)   2014-03-17 21:52:00
这是丢GOOGLE?
作者: urhentai (不想取暱称)   2014-03-17 21:54:00
推爆等记者来抄啊XDD
作者: helen7510 (佐助的鼻子有几个?)   2014-03-17 21:54:00
曾国藩都死那么久了~放过他吧XDDDD
作者: jongkcw (...)   2014-03-17 21:54:00
有笑有推
作者: remprogress (rpg)   2014-03-17 21:54:00
WTF
作者: bbbruce (布鲁斯)   2014-03-17 21:54:00
曾国城表示:
作者: tnl0716 (小水滴)   2014-03-17 21:59:00
阿就google翻译阿 重点是google怎么翻的= =
作者: s5894143 (任飙飙)   2014-03-17 21:59:00
原PO用心良苦,请各位记者们不要辜负这篇原PO的苦心
作者: rexagi1988 (阿将)   2014-03-17 22:00:00
我觉得这篇翻得比上一篇好多了 记者应该抄这篇
作者: gme1992 (小鳄鱼)   2014-03-17 22:01:00
帮高调 让记者来抄
作者: james4807   2014-03-17 22:03:00
哈哈哈~原PO用心良苦啊XDD笑死我啦~给推啦!!!!!这篇有就可版的实力XD
作者: BURSTshock (叫我→羊!)   2014-03-17 22:04:00
有两个曾国藩啦 改一下吧!
作者: james4807   2014-03-17 22:07:00
给推~帮高调
作者: atnona (领拎)   2014-03-17 22:08:00
记者快来抄~~~~
作者: HuaBa (花花爸)   2014-03-17 22:08:00
满分
作者: lions402 (...)   2014-03-17 22:09:00
葛莱分多+10分!
作者: JeremyMauer (啾眯毛儿)   2014-03-17 22:10:00
快推 别说我看不懂中文
作者: james4807   2014-03-17 22:10:00
妓者快来抄
作者: RedHotTiger (芮哈胎葛)   2014-03-17 22:11:00
帮高调
作者: jenchieh5 ((”T□T)<喔~喔~喔)   2014-03-17 22:15:00
记者快来
作者: wahaha5678 (Jç½µ)   2014-03-17 22:16:00
只给箭头
作者: antherny750 (鲔鱼)   2014-03-17 22:29:00
谢谢你 我笑了
作者: charliee (Double E)   2014-03-17 22:35:00
无聊当有趣
作者: minnesota (mn)   2014-03-17 22:50:00
记者爱死你了
作者: bebyjimmy (逆夜)   2014-03-17 22:54:00
ㄎ 笑了推
作者: berkay (Rita Hayworth)   2014-03-17 22:58:00
笑死
作者: abcd19901990 (Gallen)   2014-03-17 22:59:00
高调 曾国藩的弧线球出尽了风头XD
作者: canonring151 (PureEric)   2014-03-17 23:12:00
原来如此
作者: Adollin (Adol)   2014-03-17 23:14:00
推 马克安德森
作者: ChineseTeam (自私的说走就走)   2014-03-17 23:28:00
感谢您精辟的翻译
作者: b993040020 (地名接人名)   2014-03-17 23:34:00
补嘘
作者: b2209187   2014-03-17 23:42:00
作者: forward1994 (林大帅)   2014-03-18 00:17:00
XDDDDD
作者: gx9900824 (ZETA)   2014-03-18 00:17:00
曾国藩的弧线球出尽了风头 XDDDDDDDDDDD
作者: az22319   2014-03-18 06:51:00
XD
作者: lenord (雷诺德)   2014-03-18 07:34:00
...专业翻译
作者: lionball (狮子丸)   2014-03-18 11:27:00
曾雅妮也来插花.......

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com