[分享] 张本勋关于亚职大赛评论的原文

楼主: nikitwins (我们有自己的玩法)   2013-11-24 15:31:11
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20131124-00000007-nksports-base
“若手中心でベストメンバーじゃない。これではアジアシリーズの意味がなくなる。マ
ー君だって1イニングでいいから投げてほしかった。(日本シリーズでは)160球投
げた翌日も投げさせているんだから。各国に失礼だし軽く见ていると思われても仕方が
ない。负けてるんだから”。
派年轻选手而不是最佳阵容.这样就失去亚职的意义了
田中将大就算1局也好也出来投一下嘛.日本大赛都投了160球隔天还是让他上
对其他国家失礼且被看不起也是无可奈何的事
所以输球了
张本勋是在痛批乐天阵容没诚意,连田中都不出来投,被看不起,输了活该
明明很中肯的发言
为何苏州大那篇文一堆人在酸张本勋???
作者: tfoxboy (香蕉大象皇)   2012-11-24 15:31:00
作者: FK84288 (FK84288)   2013-11-24 15:34:00
翻译很重要........
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:34:00
因为有人只是看到张本勋就先开战了....
作者: liusim (六四母)   2013-11-24 15:35:00
所以信雅达 信摆在第一位……
作者: jerrylin (嘴砲无视)   2013-11-24 15:35:00
田中出来硬投受伤台湾是赔的起吗zzzzzzzzzz
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 15:35:00
怪张本勋? 看你那个翻译翻什么样子 你根本误导翻译
作者: jerrylin (嘴砲无视)   2013-11-24 15:36:00
红袜有投手在投总冠军还丢到脚的韧带断掉勒
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:36:00
我误导翻译?韩文新闻就有写,亚职举办的意义
作者: shernway (十八尖山田哲人)   2013-11-24 15:36:00
科科
作者: SK104 (SK飞龙肉脚队)   2013-11-24 15:37:00
看谁翻译的
作者: ChinHuiTsao   2013-11-24 15:37:00
崩溃~对不起我酸错了 中肯啊
作者: toya123 (雷姆在我床上 闭嘴)   2013-11-24 15:38:00
温馨
作者: medama ( )   2013-11-24 15:38:00
中肯y
作者: cpujerry (阿狗)   2013-11-24 15:38:00
还是那个说人翻译乱翻的自己来翻一下?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:38:00
韩文新闻"只用年轻选手而非最佳阵容,亚职变得没有意义了"
作者: liusim (六四母)   2013-11-24 15:40:00
原来是标题杀人法 Q.Q
作者: zadla2002 (期待新生活)   2013-11-24 15:41:00
zZZZ自己标题杀人却怪张本 勋 XDDD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:41:00
我标题杀人?韩文新闻原文就这样写 你怎么不骂韩文新闻?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:42:00
原始新闻不去怪 去怪翻译的 我翻译有拿你钱吗 做义工还被骂
作者: zadla2002 (期待新生活)   2013-11-24 15:42:00
只用年轻选手而非最佳阵容,亚职变得没有意义了
作者: alex888999 (alex)   2013-11-24 15:43:00
出来投受伤又不干台湾的事,本来就是当球员的风险
作者: zadla2002 (期待新生活)   2013-11-24 15:43:00
和你文章标题下 张本 勋:亚职已经没意义
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:43:00
韩文新闻标题就是这样写 我又没窜改新闻标题 照原新闻翻译
作者: Y1999 (秋雨)   2013-11-24 15:44:00
韩文标题杀人,然后有人引用过来说不甘我的事XDDD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:44:00
韩文新闻本来就写 张本勋 亚职变得没有意义了 就这样啊
作者: changnick502 (二月三十日)   2013-11-24 15:48:00
其实韩文标题也没错 因为日刊的标题就是这么写的
作者: Intelnet   2013-11-24 15:48:00
有些人本来就看到张本勋先骂在说 不会先了解内容的
作者: dotZu (良牙)   2013-11-24 15:48:00
翻译没翻错啊,不知道是在酸什么的
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 15:49:00
看标题不看文章内容的人也是颇喝
作者: jschenlemn (sinra)   2013-11-24 15:49:00
苏州是看了韩文新闻后用自己的话"转译"重点出来
作者: mike0327 (小麦)   2013-11-24 15:49:00
这板本来就有人在斗苏州阿= = 虽然我也不支持酸黄挺赵
作者: changnick502 (二月三十日)   2013-11-24 15:50:00
完全是有些人不看内文的问题吧
作者: jschenlemn (sinra)   2013-11-24 15:50:00
并不是直接韩文照翻,所以究竟韩文新闻中有没有出现
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 15:50:00
这句话语意的确会给人不一样的感觉
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:51:00
韩文新闻里面的意思我没去扭曲 只是我没领钱翻译 不用全翻
作者: MinChuan (铨)   2013-11-24 15:51:00
因为翻译
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 15:51:00
是前面有"以年轻选手为主,并非最佳阵容..."这句话的差别
作者: Intelnet   2013-11-24 15:51:00
其实也是张本勋老爱砲人 名声不好 令人反感
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 15:52:00
前面你直接说没意义->譬如说BLABLABLA, 少了个但书意义就不一样了, 当然啦苏州翻韩国NEWS我也会看, 我觉得有误导
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:52:00
韩文新闻也有"对其他国家无礼且被看不起是正常的"这话
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:54:00
且我原文也有写 用年轻选手出赛为主 又没少翻这句...标题本来就是写亚职变得不重要 这也没误导
作者: ChinHuiTsao   2013-11-24 15:54:00
你就当成你的失误跟会长一样吞下去吧
作者: YKM519 (来聊天吧)   2013-11-24 15:55:00
苏州没扭曲啊 只是翻译她想翻的部分而已
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:55:00
我吞啊 没差啊 反正我又没挂职务 翻译纯粹身体健康的
作者: LKN555 (好的)   2013-11-24 15:55:00
真的,说他想说得而已
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 15:55:00
因果关系的你直接把原因去掉怎么会说没有造成误导?
作者: changnick502 (二月三十日)   2013-11-24 15:56:00
原因写在内文吧
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:56:00
我上班翻译公文还有钱可领 翻新闻只是翻开心的 何必整篇翻
作者: changnick502 (二月三十日)   2013-11-24 15:57:00
年轻球员等等的也有翻阿y
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 15:57:00
那些在质疑别人翻译的 下次翻一篇来切戳好了~
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 15:58:00
当然输苏州阿, 我又看不懂韩文, 何必争论
作者: YKM519 (来聊天吧)   2013-11-24 15:58:00
呵呵...大大臭了吗
作者: changnick502 (二月三十日)   2013-11-24 15:59:00
把来龙去脉写在内文不是很正常吗
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:00:00
这不是文件公证,本来就不需要一句一句翻,且也没商业利益
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 16:00:00
张本勋本来就很爱放话 很多人看到他就想嘘吧
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:01:00
就算是口译,这次亚职记者会也不是逐字全部都翻
作者: rsmg (喔)   2013-11-24 16:01:00
承认自己有目的的翻臭了吗?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:02:00
承认酸酸想找事情酸人 臭了吗
作者: YKM519 (来聊天吧)   2013-11-24 16:02:00
简单说 就是挑你想翻的翻吧
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:03:00
我挑重点翻 毕竟原文一堆在讲比赛过程的废话 没必要翻吧
作者: rsmg (喔)   2013-11-24 16:04:00
所以好厉害好委屈眼泪都往肚子里吞囉~~~~呜呜~
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:04:00
且原文新闻后半段又在讲放水事件 但又讲的很没重点
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:05:00
那你跟断章取义的记者有什么两样?
作者: rsmg (喔)   2013-11-24 16:05:00
大大我会翻译,你们会干嘛,还不就只会出一张嘴.哼哼..
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:05:00
酸酸除了酸人以外 还有啥本领? 抠连....
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:06:00
我这篇新闻哪里断章取义?重点都写了 也没扭曲
作者: rsmg (喔)   2013-11-24 16:06:00
人家是韩职权威,怎么可以随便质疑的呢?根本就大不敬啊...
作者: Roystu (Roystu)   2013-11-24 16:07:00
刚刚去看翻译~ 张都在批日韩 看不出有啥误导的地方阿 ?
作者: james4807   2013-11-24 16:07:00
一堆脑补酸民很悲哀 有本事自己学韩文自己翻
作者: rsmg (喔)   2013-11-24 16:07:00
人家在做韩职情蒐时你们在干嘛,还不就是一堆鲁鲁在键盘喊热
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:07:00
是啊 千万不能得罪酸酸 因为酸酸无所不酸 根本太强大了
作者: korking52013 (大将军)   2013-11-24 16:07:00
红的明显 好了喔 不要再吵了喔.....
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:07:00
反正不看韩国新闻对人们有什么影响吗?
作者: james4807   2013-11-24 16:08:00
爱看又爱哭 孰不知只是自己脑袋逻辑有问题
作者: shernway (十八尖山田哲人)   2013-11-24 16:09:00
将军嘘人><
作者: james4807   2013-11-24 16:11:00
只是真的很想嘘前面几楼某a和某z而已
作者: remvsd (~~~)   2013-11-24 16:11:00
翻译的意思还差真多
作者: james4807   2013-11-24 16:16:00
请问楼上翻译哪里差很多
作者: tfoxboy (香蕉大象皇)   2013-11-24 16:17:00
大家要相亲相爱阿 不要吵架阿
作者: james4807   2013-11-24 16:18:00
如果自己有更好的翻译请分享给大家评段
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 16:18:00
其实重点"派年轻选手而不是最佳阵容 这样就失去亚职的意义"
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 16:19:00
两篇都有翻出来阿XD 我觉得差不多 只是这篇还有翻译其他内容有所补完吧
作者: asakura4 (老子)   2013-11-24 16:20:00
我指的就是因果关系的句子去掉原因就不公正了, 这样是我逻辑有问题的话也罢呵呵, 阿看不懂韩文才要看翻译阿
作者: ccmail (随便)   2013-11-24 16:22:00
苏州被种纸弥围攻 XD
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:23:00
每次战到都要讲自己才是最有实际做事的人 其他人都只
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:25:00
是键盘酸酸 但又每次被质疑又继续和这些口中不屑的键盘酸酸战 然后战不赢再说自己有做事你们只是酸酸无限
作者: MotoDawn (折)   2013-11-24 16:26:00
苏州包围网启动了 敌人就在_____!!!XDDD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:26:00
那请问楼上 这篇新闻我有翻错?主要重点都写了 还要什么?
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:26:00
LOOP 这种个性不被围攻才奇怪
作者: shernway (十八尖山田哲人)   2013-11-24 16:26:00
敌人就在善导寺
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:27:00
我有说你翻错吗
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:27:00
不满意我翻译的 就不要按推就好 或是也翻一篇指教一下
作者: nuendo (endoyuya)   2013-11-24 16:28:00
苏州免费翻译而且重点又没翻错 感觉现在很多人根本见猎心喜
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:28:00
啊你这轮回一路从批兔被Herlin战爆就不断loop 我陈述
作者: Amilous ( )   2013-11-24 16:28:00
围攻? 我看也只有小猫两三只啊XDD
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:29:00
那如果你误导版友 我们就只能吞下去吗?
作者: ricky158207 (科科任)   2013-11-24 16:29:00
因为大部分不满的在前一篇爆文里 不过苏州不回那篇了
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:29:00
请问一下 这新闻我有翻错吗?何来误导?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2013-11-24 16:30:00
还有 免费翻译不爽可以置之不理 我没收钱 没必要合你口味
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:31:00
只要前因后果不完整就会间接导致风向不同例如这次商周的毒牛奶事件 你就可以得到很好的借镜
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:33:00
没复检验=没因有果 大家都不相信复一个据公信的实验室 大家就知道这是可信的
作者: WPasteur (W。B)   2013-11-24 16:34:00
也无力反驳

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com