假翻译之名 行骗P币之实
: https://tinyurl.com/yame6d2u
Poppin Party:
: Kasumi: The brown-haired, optimistic main girl.
香澄:棕发 积极正向的女主角
: Arisa: The tsundere
有咲:傲娇(ツンデレ)
: Rimi: The shy girl
里美:害羞女孩
: Saya: The big sis
沙绫:大姐
: Tae: The cool girl (with a rabbit fetish)
多惠:兔控酷女孩
个人觉得多惠比较适合神秘或天然来形容 或许英语圈cool泛指个性强烈的人
Afterglow:
: Ran: The cold tsundere/Hentaihaven-chan
兰:比较冷淡的傲娇 后半请看图
https://i.imgur.com/fhHCmR6.png
: Moca: The smug besty
摩卡:smug 有志得意满、自命不凡的意思 besty则是永远好朋友
: Himari: The Super Sonico 2.0
绯玛莉:超音速子2.0 大家应该都认识Nitro+的吉祥物吧?
: Tomoe: The tomboy
巴:假小子 这个字常指男性化很重的女性
: Tsugumi: The...girl
鸫(ㄉㄨㄥ):...女孩 三个点超过分的w
Pastel Palettes:
: Aya: The “main character”
彩:"主要角色" 引号大概想表现彩彩作为主角群又是主唱实在太残念w
: Chisato: The realist
千圣:现实主义者
: Hina: The first place winner
日菜:第一名
: Eve: The samurai
伊芙:武士
: Maya: The hot nerd
麻弥:宅女
nerd中文圈目前多翻译为宅 指低社交能力 躲在自己世界里的人 通常有某种特长
hot nerd估狗出来的结果来看泛指宅女 至于麻弥是否HOT就各自解释?
Roselia:
: Yukina: The Elitist
友希那:菁英主义者
: Sayo: The second place winner
纱夜:第二名 对照日菜的第一名 游戏中初期剧情纱夜常强调自己做什么都输日菜
: Lisa: The best Gyaru-friend ever
莉莎:永远的完美辣妹朋友
既然是ギャル而不是ガール就先不当女朋友翻 虽然不排除是老外自己混字
: Rinko: The shy gamer girl
燐子:害羞的女游戏玩家
: Ako: The half-Chuunibyou
亚子:半个中二病 毕竟二到一半就要求救
Hello, Happy World:
: Kokoro: The Spongebob
心:海绵宝宝
: Kaoru: The guy
薰:汉子
: Kanon: The SUPER shy tag-along (fueehhh)
花音:超害羞的跟班(呼ㄟㄟ)
: Hagumi: The copied homework
育美:抄作业
推文的补充 https://i.imgur.com/X1ge99S.jpg
育美和凛相像 应该是对人设的揶揄
: Misaki: The Barney
美咲:邦尼 泛指布偶装
不确定的翻译 难以直译的部分 或注解都是灰字