[新闻] 欢庆与屈服:2019年苏迪曼杯回顾

楼主: soria (soria)   2019-05-27 01:17:29
CELEBRATIONS AND CONCESSIONS – SUDIRMAN CUP ’19
SUNDAY, MAY 26, 2019
TEXT BY GAYLE ALLEYNE | BADMINTONPHOTO
欢庆与屈服:2019年苏迪曼杯回顾
Two years after facing the cold glare of a media inquisition, Xia Xuanze happi
ly passed that unenviable duty to Park Joo Bong and instead basked in Sudirman
Cup glory.
在面对两年来媒体的冷淡责难后,夏煊泽开心地把这讨厌的责任递到朴柱奉的手上,沉浸
于苏迪曼杯的荣耀中。
China’s head singles coach, and co-author of today’s stunning 3-0 drubbing o
f Japan in the World Mixed Team Championship final, cut a far different image
to his sullen features in Gold Coast in 2017 when the Chinese lost a dramatic
showdown 3-2 to Korea. However, a smiling Xia reflected on how that bitter def
eat in Australia contributed to today’s magnificent result.
这位中国单打主教、今日在混合团体决赛以惊艳的三比零重创日本此一篇章的合著者,其
面貌与2017年黄金海岸苏杯被韩国以3:2击败时的愠怒形象大不相同。夏的微笑反映了中
国如何从痛苦的挫败促成今日辉煌的成就。
“The last Sudirman Cup was the first time I led our team in such a big tourna
ment. We gained a lot of experience which laid a good foundation for today’s
success. Through this process, we have made a lot of progress in our training,
competition preparation as well as our knowledge of our opponents.
“上次的苏迪曼杯,是我第一次在这类的大赛中领队。我们累积了丰富的经验,为今日的
成功奠定良好基础。透过这个过程,我们在训练、竞赛准备与理解对手方面取得了很多的
进步。”
“So, indeed, the last loss of the Sudirman Cup to Korea was instrumental to t
oday’s victory.”
“确实,上次苏杯输给韩国造就了今日的胜利。”
Strategies for Success
成功之道
Elaborating on specific preparations for the final versus Japan, he said “we
tried to study Japan’s team selections and determine which players we would f
ace today”.
谈到在决赛阶段对日本队如何进行具体的准备,他说:“我们试着研究日本队的选人,然
后确定我们今天要面对的是哪些球员。”
“We made all sorts of preparations. We were prepared to go to the fifth match
. I think both teams were evenly matched and Japan was very strong. Winning me
n’s doubles gave us a lot of confidence which led to the (two) singles victor
ies.
“我们做了各式各样的准备,甚至预备比赛会进行到第五点。我认为双方势均力敌,而且
日本相当强势。先赢下男双这点给予我们很大的信心,导致后面两点单打的胜利。”
“We took our opponents very seriously. We got an advantage by winning the fir
st two matches but this was a lot of pressure for Shi Yuqi because he really w
anted to win the third point for China, so he was more nervous than Momota.
“我们非常认真看待对手。我们在前两场比赛取得优势,不过这对石宇奇来说是很大的压
力,因为他真的很想在第三点取胜,所以他比桃田贤斗紧张多了。”
“It was indeed beyond our expectations that we would win 3-0.”
“我们以三比零取胜确实是超乎预期。”
Asked how he would celebrate, Xia chuckled and replied: “Sleeping!”
问及他会如何庆祝,夏煊泽笑答:“睡觉!”
Sleepless Nights?
不眠之夜?
By contrast, Park – who last night declared “We’ll go all out (in the final
)” – may be up pacing for hours tonight, contemplating how and why top-seede
d Japan melted down so spectacularly.
相较之下,在昨晚宣示“我们将全力以赴”的朴柱奉,也许今晚坐立不安地踱步沉思为何
顶尖种子日本队如此惊人地熔毁。
Before a packed press conference room, the badminton icon was at pains to expl
ain his team selections as well as his players’ performances in what proved a
n anticlimactic final. Though acknowledging there was pressure on his team in
the final, Park insisted this was not the main reason that Akane Yamaguchi and
Kento Momota lost their singles matches.
在挤满人群的记者招待会面前,这位羽坛偶像尽力解释他的选材、还有他的球员为何表现
地虎头蛇尾。朴柱奉承认他的团队在决赛阶段虽有压力,但他坚称这不是山口茜跟桃田贤
斗落败的主因。
“Yamaguchi was leading 11-6 in the third game but she could not continue her
good rhythm. That was a very big mistake,” he noted.
“山口茜在第三局以11:6领先,但她没有延续之前良好的节奏感。这是一个非常大的错误
”他指出。
“Momota played very well in the first game but in the second game he slowed d
own a lot. He played in the group stage, quarterfinals, semi-finals and he fin
ished late yesterday. Maybe his recovery was not enough. He tried to speed up
but he couldn’t. He is also very disappointed.”
“桃田在第一局打得很好,可是在第二局降速很多。他在小组赛、八强、四强都有上场,
而且昨天比较晚打完。也许他没有足够的时间恢复体力。他尝试加速但却无法做到。他也
非常地沮丧。”
Pressed further on his singles choices, the head coach explained that Yamaguch
i was preferred today because her head-to-head record versus Chen Yufei was be
tter than Nozomi Okuhara’s. Regarding Momota’s workload throughout the tourn
ament – playing four of Japan’s five men’s singles matches in the Sudirman
Cup – Park conceded their hands were tied.
媒体进一步问到今天单打的选择,朴主教解释偏好山口茜的原因,是因为她跟陈雨菲的对
战成绩优于奥原希望。关于桃田在整体赛事中的工作量(在苏杯五场男单比赛中就上了四
场),朴柱奉承认他受到许多限制。
“In the first match against Russia, Nishimoto was not very good. We feel ther
e is a gap (in performance level) between Momota and Nishimoto so we had no ch
oice. Momota had to play.”
“在对俄国的首战中,西本拳太就表现地不是很好。我们觉得西本在竞赛表现上跟桃田之
间存在着落差,所以我们别无选择,桃田必须上场。”
As for men’s doubles, his rationale was that he hoped Hiroyuki Endo and Yuta
Watanabe could repeat their Asian Championships success versus China’s Li Jun
hui and Liu Yuchen – but that didn’t happen.
提到男双部分,他的理由是希望渡远两人可以复制亚锦赛对中国双塔的胜利,但这件事并
没有发生。
Tokyo 2020 Commitment
对东京奥运的承诺
Despite looking stone-faced, Park admitted this second 3-0 loss to China in tw
o Sudirman Cup finals (the first being in 2015 in Dongguan) was a major blow t
o him.
尽管看似面无表情,朴柱奉承认在两次苏杯决赛以三比零输给中国(第一次在东筦苏杯)
,实是一大打击。
“It is a comprehensive defeat for me. I cannot say our players played their b
est and I’m sorry about that. I commit myself to prepare better for the (Toky
o 2020) Olympic Games.”
“这对我来说是一次彻底的失败。我不能说我们的球员尽了全力,而我对此深感抱歉。我
承诺会对东京奥运做更好的准备。”
原文网址:
https://bwfsudirmancup.bwfbadminton.com/news-single/2019/05/26/celebrations-an
d-concessions-sudirman-cup-19/
作者: accompany987 (accompany)   2019-05-27 01:43:00
给推~~感谢翻译!!
作者: michaelliupa (小飞侠)   2019-05-27 10:53:00
大家的实力本就一线间,大帝可以连续丢分,小茜小戴当然也可能连续丢分。
作者: lovejoypeace (西西)   2019-05-27 11:13:00
虽然很心疼小茜,但她真的常常莫名断电然后被逆转胜,希望教练团队可以帮助她找到克服这个问题的办法!说真的这样看下来觉得中国教练团比日本厉害,不管是派人排点还是比赛时给战术八强上西本太危险,毕竟女双并非必胜刚刚看到一段影片桃田赛后也哭了的样子QQhttps://reurl.cc/5zqbv 我在IG看到的喔喔我上面想成你在说四强了~
作者: michaelliupa (小飞侠)   2019-05-27 15:20:00
所以奥原说过打小戴的策略是:让对方看起来像在主控,但其实是照奥原的想法在进行着。就是l大的心理状态描述。
作者: lovejoypeace (西西)   2019-05-27 22:46:00
也差太多了我的妈!https://i.imgur.com/lNFf769.jpg 可恶为什么要放字挡住萌茜!不过看到这样笑嘻嘻的茜茜有比较放心了~真的萌到犯规~害我无限replay看了N次XDK大不愧是图王,连截图功夫都比较强XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com