[新闻] 对手受伤?拖时间?奥原:“中国常有的”

楼主: Rx770 (路摸思)   2018-08-24 11:40:52
这新闻内容...可谓相当辛辣(个人认为)
再次说明 我日文没很好 有翻错请告诉我指正
(以下一部份跳着翻喔 原文附在最后有兴趣的可直接看)
在前天的羽球女团决赛 以3-1击败五连霸的中国队 
日本获得从1970年曼谷亚运以来 睽违48年的金牌
山口茜输了第一点、福广胜第二点,大比分来到1-1的当下,
奥原希望肩负起足以左右团体赛胜负的第二女单。 
始终贯彻 MY PACE(自己的步调) 最后拿下重要的一胜
(奥原)不受“意外”的影响。
第二局来到14-16的时候,对手(何冰娇)一个鱼跃救球,
惯用手的左肩负伤,倒在地上起不来。
在会场的喧闹中,只有奥原一个人冷静以待。
“中国选手常常会这样(拖时间)。我不觉得对手会弃赛。
 应该是很累了吧,很想休息吧,趁机利用情势。(原文是プラスに捉えた)”
所以奥原慢慢擦汗、一面确认footwork(步法),淡淡地进行准备。
结果,对手在简单治疗之后,继续比赛,到完赛都没有再出现问题。
在5月的优霸杯(国别对抗赛),日本女羽虽然拿下了久违37年的冠军,
但却没有和中国对战到。这次终于实现了日中两国的直接对决并获胜,
奥原自信地表示:“能够赢下中国,具有非常大的意义。
这是日本的(实力)第一的证据。
在这两个比赛(亚运和优霸杯)拿下冠军,显示了日本的强大。”
====================
这新闻要是拿去中国 应该会被网民喷炸 搞不好奥粉变奥黑
这是我看到的第一个感想XDDDD
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180822-00000154-dal-spo
8/22(水) 23:02配信
デイリースポーツ
奥原希望 相手负伤?时间稼ぎ?“中国はよくある”动揺せずV贡献
 “アジア大会・バドミントン”(22日、ジャカルタ)
 女子団体决胜が行われ、前回3位の日本は、5连覇中の中国を3-1で破って、19
70年バンコク大会以来、48年ぶりに金メダルを获得した。第3试合のシングルスは
、昨年世界女王の奥原希望(23)=日本ユニシス=が、世界ランク7位のヘ・ビンジ
ャオに2-1で辛胜し、流れを引き寄せた。
 第1シングルスで先阵を切った山口茜(再春馆制薬所)が败れたものの、“谁かがカ
バーするのが団体戦の良さ”(奥原)とバックは盘石。第1ダブルスでフクヒロペアが
胜利し1-1に并ぶと、胜负を决定づける大事な第2シングルスで、奥原は终始マイペ
ースを贯彻。大きな1胜を挙げた。
 “アクシデント”に动じなかった。持ち味である粘り强いラリー戦を展开し、相手の
足を动かし続けていた第2ゲーム。14-16となったところで、ダイビングした相手
が利き腕である左肩を负伤したのか、なかなか起き上がれない。
 会场がざわつく中、奥原は1人冷静だった。“中国选手には(时间稼ぎは)よくある
こと。それで弃権すると思わなかったし、疲れてるんだな、休みたいんだなとプラスに
捉えた”。ゆっくりと汗を拭き、フットワークを确认しながら、淡々と准备した。结局
、相手は简単な治疗を行った后、最后まで问题なくプレーした。
 最终ゲームまでもつれたが、何とかこの试合をもぎ取り、48年ぶりの快挙に贡献し
た。“相手は后半疲れているのが分かったが、终盘に开き直ってもう1回ファイティン
グしてきて1ゲーム取らせてしまい、危なかった。団体戦としては自分の役割を果たせ
た”と汗をぬぐった。
 5月の国别対抗戦ユーバー杯では、日本が37年ぶりに制覇したが、中国との対戦は
なかった。直接対决を制しての优胜に“中国に胜てたことはすごく大きい。日本が1番
だという証拠になる。2大会で优胜して日本の强さを示せた”と胸を张った。
作者: narcissistic (narcissistic)   2018-08-24 13:03:00
推奥原的心理调适不受影响
作者: omega31perda (一天一鱼油)   2018-08-24 13:27:00
プラスに捉えた意思是从对方样子看认为对我有利
作者: michael10151   2018-08-28 12:02:00
我戴打爆一切

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com