[宝宝] 双语早教(含母语)的实证及个人经验分享

楼主: lulicat (噜哩猫)   2020-07-17 16:06:59
之前有发表一篇同主题的文章,
并且也抛砖引玉,
获得了另一篇提供相关学术研究的分享:
https://bit.ly/2OyJK8R
但因为我自己原本的写法,
怕被误解为仅推广学龄前“外语”教育,
所以想说重新整理一下,
加上我先生的经验,
让大家可以一起来了解“双语”早教可能的益处。
首先,“双语”不是只限定中/英文而已。
我会写到双语幼儿园的就读经验,
是因为我确实有从学龄前的语言教育得到好处,
包含我对该语言音韵的掌握,
及语法结构的直觉。
后续该学科对我而言也较愉快、不排斥,
并在日后得以轻松广泛吸收外语资料,
有利于我对自身兴趣的相关知识拓展。
再来,家长的心态很重要,
不要抱持着孩子一定要学到怎样的心态,
你越给压力,学得只会越没劲。
(上述包含中文及母语!)
提供轻松愉快的学习环境,
融入日常生活,引发孩子的兴趣,
这才是双语早教的大前提。
我之所以写“英文”,
是因为我父母重视英文,
又刚好我的母语不是“台语”,
以至于我的经验,好像变成是在推广外语。
但其实不是。
我引用的资料的重点,
就是在讲“双语早教”对儿童语言发展的实证,
并没有限定哪一种语言。
我先生台语的流利程度,
可能会让很多台湾年轻人望尘莫及。
许多我这辈的台湾人是“会听不会讲”,
我想差异可能在于,
我先生是从小到大,
都用台语跟父母、手足“对话”。
重点是“对话”,
不是有“功利的目的性”,
不是强逼压迫,不是少一分打一下。
要说学台语是他父母的价值观吗?
好像也不是,
单纯只是他从小的生长环境习惯这样的对话。
但这也印证了双语早教的好处:
家里讲台语,学校教中文,
不知不觉、毫无吹灰之力地,
他就可以把两个对我而言,
实在极为不同的语言学到精熟。
我爸妈让我学英语,
是因为他们认为英语重要,
却忽略了让我学台语也很重要。
(我妈是外省人,我的母语确实非台语。
我爸则是客家人,
但他的原生家庭是讲台语。)
很遗憾地,我至今台语仍学不起来,
就连上大学特别选修了台语课,
非常认真地学了教罗,
但那些复杂的音调(尤其转音)对我还是太难太难。
对我先生而言,却是如此地轻而易举!
当然也有人长大后,可以因着某些机缘,
把另一种语言学好(包括英语、日语、台语…等),
甚至也能学到让人辨别不出是否为母语的程度。
但我想说的是,
并不是每个人都有这样的幸运,
能在往后的日子得到如此的语言环境,
无论就业也好、就学也罢。
至少我就没有
作者: papershredde (碎纸机)   2020-07-18 13:28:00
谢谢hsu大的说明!因生活环境,我一直跟孩子说三语(台中英),但也一直听到类似sally ward的混淆说(一个句子内混用,以及妈妈应说一种语言而且最好是母语)其实一直很愧疚自己的任性是否让孩子语言发展慢了,每天都自我怀疑。也谢suction大大分享投影片!你的“对自己台客语可称流利标准太高”一说说得真是好!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com