Fw: [闲聊] 剑灵的中文化真是粪到极点

楼主: CrackedVoice (做條下輩子狗吧!)   2016-06-27 22:38:04
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1NRyrcgr ]
作者: CrackedVoice (做条下辈子狗吧!) 看板: C_Chat
标题: [闲聊] 剑灵的中文化真是粪到极点
时间: Sun Jun 26 20:41:06 2016
在受够了WOW无止尽的平行时空剧情,
加以夸张的装等膨胀和PVPPPPPPPPP,于6.1后彻底弃坑。
闲暇时间接触了剑灵这款MMORPG,
当初只是想尝试角色捏脸这个功能,并没有深入游玩的打算,
没想到主线剧情和音乐画面都有相当的水准,
虽然剧情主干有点老梗,不过比之过度繁复的WOW,
主题反而因为简单明确让人更有带入感,
对一个轻度玩家而言,剑灵相当简化的副本也更有吸引力。
只是最近实在不得不唸一下低劣的中文化与配音,
刚开始接触的时候就有中文化相当烂的感觉:
比方说片头动画时,某个大叔看到远方的异象后喊“喔,不是!”
你在不是三小,
我不懂韩文但我肯定原文100%是相当于“OH! NO!”的意思,
你翻“喔,不!”有这么难吗?
这个低级错误贯穿整个游戏,整个游戏都在“喔,不是!”
然后绿林盗游戏里面的语音一律都配“录”林盗,
克鹏将军克将军语音配音不知道为什么会唸做“居”将军,
但是直接唸名字的时候又是正确的“克”鹏。
这些“小瑕疵”就算了,更恐怖的是在进入游戏第四章白青山脉之后。
我已经忘了当初WOW Classic & TBC
大家是怎么干谯智凡迪低劣翻译品质了,
依稀只记得灰座狼第一版这译名,
但现在和剑灵一比真是好上天了......
剑灵第四章中文化水准真是堪比传说中的踢牙老妪
无论主线支线,同音错别字层出不穷就算了,
翻译前后不一致、语音常常和文字内文搭不起来,
然后很明显复制贴上错误一堆,随便举几个例子:
=
http://imgur.com/0tzWxrz
某活动BOSS吃光线伤害和事实不符,明明是吃蓝光给Buff吃红光受伤,
文字叙述完全相反导致一堆人都打错,此错误持续一周后才更新修正。
=
http://imgur.com/pk8HlFe
孙肆空莫名其妙变成四宫星(这里致敬西游记很明显XD)
=
某支线任务:
http://imgur.com/AxutllD
http://imgur.com/08zZGqs
http://imgur.com/B60Imfe 这里第二句贴到后面的句子了,叙述和语音不一致
http://imgur.com/UOuAm8B
http://imgur.com/nlDohxH
http://imgur.com/wBaXH4o 第二句不知道为什么复制贴上到此任务第三张
http://imgur.com/oO1YdEA
=
某支线任务
http://imgur.com/mIfFMW1 从这张图来看,连文字排版都是小学生水准,连断行都不会
http://imgur.com/3f9eXKh
http://imgur.com/IfG5JCs 一样的错误,第一句贴到后面的句子
http://imgur.com/0cEin1S
http://imgur.com/1fzeLxc 第一句不知道为啥贴到此任务第三张
http://imgur.com/gFBI5y2
=
某支线任务
http://imgur.com/pCRMUVr
http://imgur.com/OCEW3ji 此任务对话顺序应与下面一张调换顺序才通顺
http://imgur.com/9qHcRh9
http://imgur.com/PrZYpXn
=
我并没有刻意撷取最夸张的错误,
前面还有许多更夸张的错误,当初我还没崩溃的时候没想到要截图Orz
语音和内文天差地别,前后文句不通顺彻底破坏了游戏体验,
真的是糟蹋了一个还不错的游戏。
据说此游戏是由NCSoft在台成立子公司来经营,
想当初我还想说既然是这种大公司成立的子公司应该水准会很高,
只是我想错了。
谁能告诉我为什么这中文化水准会如此低劣?
作者: medama ( )   2015-06-26 20:42:00
好惨说不定是先韩翻英 然后在找人英翻中
作者: oneJack (JackSon)   2015-06-26 20:43:00
google翻译
作者: teps3105 (紫月)   2015-06-26 20:44:00
这游戏据说非常多人(?)玩力士
作者: medama ( )   2015-06-26 20:44:00
看起来不像google翻译
作者: d95272372 (火星人)   2015-06-26 20:45:00
还好WOW还有暗影聚兮可以说嘴 (?)
作者: Layase (小雷17æ­²)   2015-06-26 20:46:00
简单明确? 怎么记得版上之前好多人大吐槽过剑灵剧情XD
作者: tony81456200 (奥拉)   2015-06-26 20:46:00
再惨也没比9号惨吧XD
作者: s4340392 (yo)   2015-06-26 20:48:00
剑士是这游戏的干儿子
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2015-06-26 20:50:00
我以为这游戏精华是比武场
作者: Curapikt (StarLight Breaker!!)   2015-06-26 20:51:00
WOW感觉是能玩的都玩过了,然后也没梗了,但还是比韩制一本道游戏内容丰富多了
作者: SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)   2015-06-26 20:52:00
bz在地化说第二,谁敢说第一。
作者: cidweng (不是保罗)   2015-06-26 20:52:00
最近刚好也有玩这款 剧情动画一对单纯让角色看起来帅的多
作者: hareluyac (牧-重度傲嬌控)   2015-06-26 20:52:00
以前龙之谷的字幕才是悲剧啊XD
作者: cidweng (不是保罗)   2015-06-26 20:53:00
余动作 然后排版看的最不顺眼的就是上次的玫瑰花瓣传情了
作者: lime2001 (小樽)   2015-06-26 20:54:00
可是 本来就是念路临好汉的阿
作者: leo79415 (Meega)   2015-06-26 20:58:00
玩了一大堆线上游戏 最后还是回头玩wow
作者: attacksoil (击壤)   2015-06-26 21:02:00
??? 这款记得翻译不错吧? 不过我是好几年前玩中国版
作者: c880529 (玥樱)   2015-06-26 21:03:00
剑士是干儿子?说这句话大概弃坑一年以上了吧XD,推荐看完主线就可以删游戏了,除非课金追进度,不然农死才能打后面副本,除非有认识的带或是遇到好心人,不然这个游戏都只让会打的跟团
作者: kkksteve (达特steve)   2015-06-26 21:16:00
所以我说,台湾那群代理商连用心代理赚大钱都不会
作者: ab4daa (nooooooooooooooooooo)   2015-06-26 21:21:00
blz吃书改设定不用钱的 play for loot就好 跟剧情认真就输
作者: zerro7 (Tree)   2015-06-26 21:23:00
玩过玛奇的乱码翻译后 这种词不达意的我反而觉得还好...
作者: orze04 (orz)   2015-06-26 21:24:00
剑灵剧情被和蟹过...一开始河蟹剧情只在陆服后来全球通用(包括韩国你现在看到很多对话可能都是陆服的 但是语音还是...
作者: jasonwei78 (jasonwei)   2015-06-26 21:25:00
之前不课金农装真的农得要死 不知道现在怎样了
作者: assassin5561 (黑小梦)   2015-06-26 21:26:00
NCT本来就是粪厂,AION就领教过了
作者: orze04 (orz)   2015-06-26 21:27:00
NCT烂掉了啦 AION现在直接商城卖装备,连抽都不用美服都免费用送的 台服还要花几百块去买
作者: piqidibi (屁奇地比)   2015-06-26 21:33:00
线上游戏哪有人在看剧情的…
作者: FrogStar (蛙星)   2015-06-26 21:34:00
玩WOW会看阿......
作者: joyisman (大学院戦队インジャー)   2015-06-26 21:38:00
剑灵剧情好www
作者: breakblue (深苍)   2015-06-26 21:42:00
不是没人看剧情 是只有你没在看剑灵剧情不错啊 如果爷爷愿意把火砲兰许配给我就更好了
作者: FrogStar (蛙星)   2015-06-26 21:46:00
剑灵的剧情 印象最深就是我们之中出了个叛徒不停loop
作者: ip915010 ((@_@))   2015-06-26 22:13:00
火炮兰的配音赞!
作者: hernest01 (呼吸中)   2015-06-26 22:18:00
这我剧情线玩完就弃坑了,可惜剑灵不是买断制现在又回来玩WOW
作者: sydwuz (・ω・)   2015-06-26 22:49:00
看过麻痺的翻译后这都可以有八九十分
作者: bbbgggttt999 (乱我D槽者必杀之)   2015-06-27 00:53:00
玩游戏我都会看剧情 当初D3剧情我觉得超粪
作者: KMSNY (MSN+KY)   2015-06-27 01:12:00
我们中出了叛徒
作者: ranmo158 (阿燃)   2015-06-27 02:32:00
我们之中有一个判徒!
作者: dreammares (艾维)   2015-06-27 08:38:00
还好你没玩玛奇,玛奇的翻译品质才叫神
作者: i1k1y (z781c7iz)   2015-06-27 15:39:00
你有听过玛奇吗?
作者: bluemanhaha (思鄉遊子)   2016-06-28 13:15:00
太阳都已经升到正忠奸了
作者: estupid (For What)   2016-06-29 08:14:00
超烂的 魂天教武林盟都能喊错红豚巢穴到底是要烧雾还是烧瓮到最近出的造船工还是赵成功翻译的人真是奇杷 韩->中 字义翻错就算了还有中文字音的误翻 像2和3 你马翻中文还会听错
作者: chikasa (结束就是一个开始)   2016-06-30 09:04:00
话说真的很烂,但是还是屌打玛奇翻译XD
作者: Dia149 (DD)   2016-07-03 02:36:00
当qc吧哈哈
作者: AGIknight (我攻速很高喔!)   2016-07-04 00:42:00
还有一些老人配小孩音的...
作者: ai2311 (assa)   2016-07-09 11:29:00
剑灵剧情就是一个工具人的故事......
作者: sunine6488 (chenlin)   2016-07-10 18:24:00
我装日语包然后我会日语 所以根本没在看字幕了..
作者: hubertwu (T34好神阿~)   2016-07-15 10:29:00
原来那么多错误..看样子玩久了就会自动开启无视了XDDDD
作者: bridge850108 (座敷童子)   2016-07-26 05:28:00
玛奇C5差不多就是火星文了吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com