出处" The Player's Tribune
原文连结: https://0rz.tw/4TSzM
Dear Portland
By CJ McCollum
Dear Portland,
亲爱的波特兰,
You know how I know it’s been real?
你知道我是怎么知道这是真实的吗?
I didn’t get Woj bombed. I didn’t get Sham’d. I didn’t wake up
to 100 text messages from my friends and family freaking out.
There was no drama. I actually knew this was coming.
我没有被woj雷到。我没有被Sham雷到。我没有醒来看到手机上有上百封
亲朋好友发的崩溃短信。没有剧场发生。我确切地知道这个时刻要来了。
As crazy and cold-hearted as this business can be sometimes,
in this case everything was truly transparent and honest.
That's how strong my bond with the Blazers organization is.
We knew that this chapter, as beautiful as it’s been,
was coming to an end.
尽管这个职业有时候可以很疯狂跟冷血,但这次所有的一切都是
透明跟真诚的。我跟拓荒者这支球队之间的联系就是这么紧密。
我们知道这个章节,这个美丽的章节,已经要画下句点。
And shoutout to my guy Chris Haynes, but I have to tell the
inside story of this thing myself. This is so personal to me
that it’s only right.
在这边跟我的好哥们Chris Haynes (Yahoo Sports记者)致意一下,
不过我需要亲自来跟大家分享这个事情的来龙去脉。我认为这是
唯一正确的作法,因为这是跟我自己有关的事情。
It's actually funny because the night before the trade went
down, I was in the locker room with Dame, and we were just
cracking jokes and talking, and right as I was about to go
into the steam room, my phone rang. And if you know me,
then you know I always have it on Do Not Disturb.
Except with everything going on around the deadline,
I put my agent in Favorites so his calls would go through
no matter what.
回想起来其实蛮好笑的,因为在交易确认的前一天晚上,我人在休息室
跟小李闲聊打屁,而就在我准备要去蒸气室的时候,我的手机响了。
你了解我的话,你就知道我手机都是勿扰模式。但因为最近交易截止日
前发生太多事情了,所以我把我经纪人设为了最爱,这样他的来电都
不会被挡掉。
So when the phone rang, it was like that horror movie kind of
ring. Everybody stopped. I looked down at my phone, and I saw
that it was him.
因此当手机响起来的时候,那感觉很像恐怖片里的电话铃声。
大家都安静下来了。我看了一下我的手机,是我经纪人打来的。
And Dame was just looking at me like,
“Oh damn, is this it? Is it really happening?”
小李只是看着我,眼神仿佛在说”干,终于来了吗?真的要发生了吗?”
We had been talking about the trade rumors for so long that it
was almost like a joke to us, you know? It was like we’d talk
around it, because it was just too much. It wouldn’t sink in.
我们聊交易谣言已经聊到我们几乎把它当成玩笑了,你知道吗?
这感觉就像我们已经讨论过它了,但因为它太沉重了,不会有真实感。
I’m like, “Hold on, lemme see what’s going on.
I might be right back.”
我说”等一下,我接一下看发生什么事了,我可能马上就会回来。”
I went out into the hallway, and my agent told me that things
were coming together with New Orleans, but that it wasn’t a
done deal yet. He told me to hold tight. So I walked back in
the locker room like, “Not yet!!! I’m still here, bro!!”
我走出休息室到了走廊,我的经纪人告诉我说正在跟纽奥尔良达成协议,
但还没有定案。他叫我再等一会儿。于是我走回休息室说
”还没!!!老兄!我还在这”
Wolf of Wall Street style, you know?
LEO.
“I’m not f***in’ leavin’!!!! The show goes on!!!”
像华尔街之狼那样,你懂吧?
李奥纳多。
”我他妈的不会离开! 我们会继续下去!”
We were laughing, because what else can you do?
我们就大笑,因为除了笑之外你还能做什么呢?
Obviously, when I left the building that night, I knew that
might be the last time we were all together. But it was cool
to be able to leave on my own terms and not get The Call in
front of everybody or have somebody come pull me out of practice.
No, the way everything went down was perfect. We have a
one-month-old at home, so we can count the REM sleep on
one hand at the moment. The next morning at 6 a.m. me and
my wife got up to feed Little Man. And it was kind of fitting,
and kind of poetic honestly, because we’re sitting there in the
house that we built, in this city that we love so much, and the
sun’s not even up yet, and I’m half asleep and holding my son in
my arms. All the dads out there know why this moment is hard to
put into words.
那晚离开球馆的时候,我的确知道那可能是我们最后一次在一起。但能
够以自己的步伐离开,而不用在大家面前接到电话或是在练习时突然被
某个人拉走还是挺好的。没有,一切都很圆满。我们家里有一个一个月
大的婴儿,我们这个阶段算睡眠快速动眼期还只需要一只手。隔天早上
六点我跟老婆起来喂小儿子。一切都很洽当,老实说也很诗情画意,
因为我们正坐在我们建构的家里,身处在我们深爱的城市里,太阳甚至
还没升起,而我正半睡半醒地用双手抱着我的儿子。所有的爸爸们都知
道为什么这一刻是如此难以用言语表达的。
Right then, my phone rings.
就在这个时候,我的手机响了。
At 6 a.m., you already know who it is.
早上六点钟,你已经知道是谁了。
I pick up and it’s my agent, and he tells me that the deal is
finally done. I’m going to New Orleans, for real.
The news would probably break in a few minutes, so get ready.
我接了电话,是我的经纪人,他告诉我说协议已经达成了。
我确定要去纽奥尔良了。新闻大概几分钟内就会发布,准备好。
And I remember just sitting there with my wife, and Little Man
is all quiet, and everything in the house is peaceful, and
my phone isn’t blowing up yet, and we’re just looking at
each other like: Wow. O.K. What now???
我还记得那时候跟我老婆坐在一起,小儿子很安静,屋里一切都很平和,
手机还没被轰炸,我们互看对方,想着”好,OK,接下来要怎么做?”
This is not just business. Portland is home. You don’t spend
nine years in a place like this without it having a deep impact
on you. I’m not talking about basketball. I’m talking about your
soul. I wasn’t even sure how to say goodbye to everybody.
That night after the trade went down, I went to our practice
facility to get all my shoes and my orthotics and everything
from my locker, and none of the guys were there. It was kind
of surreal, because I wasn’t sure how quickly they’d have
anything wrapped up, but when I walked in, they already had
my nametag taken down from my locker and everything.
Our equipment managers already had my stuff laid out and folded
perfectly for me in front of my stall.
(Thanks Eric and Cory, I’ll miss you guys).
这不只是个职业。波特兰是我的家。你不会在这样的地方待九年而不让
这个地方对你产生强烈的影响。我不是在说篮球。我在说你的心灵。
我甚至不太确定要怎么跟大家说再见。交易确定成立的那天晚上,
我去了我们的练习场地拿我的球鞋、矫正装具跟置物柜里所有的东西,
大家都不在。这感觉很不真实,因为我不确定他们准备好任何东西会
有多快,但当我走进去的时候,他们已经把我的名牌从我的置物柜上
和其他所有地方拿掉了。我们的设备经理们已经把我的东西都折好排
好摆在我的隔间前了。(谢谢Eric和Cory,我会想念你们的)
My plan was to leave a signed jersey on everybody’s chair in
front of their locker, but by the time I got done with the
security guards and the staff and everybody who made every day
in Portland so special, I literally had no more jerseys left
for my young guys on the team and I had to send out I.O.U. texts.
You know it’s been real when you got so many homies in the
organization that you run out of jerseys and you gotta place
an order for more. (Shout out to my guy Todd Forcier, the best
strength coach in the NBA — when I come see you again on
March 30th I’m bringing you a jersey and a 30-PIECE MCNUGGET,
don’t worry!!!)
我本来的计画是要在大家置物柜前的椅子上各留一件我的签名球衣,
但当我跟保全、工作人员和其他每一个天天认真付出的人们道完别之后,
我已经没有剩下的球衣给队上的年轻小将们了,我还得传短信跟他们说
我欠他们一人一件球衣。当你在球队里麻吉多到你球衣不够用还得下单
买更多时,你知道这是真感情。(在这边向我的好兄弟-NBA最棒的体能
教练Todd Forcier喊话: 3月30号我回来找你的时候我会带给你一件球
衣和30块麦克鸡块,不用担心!!!)
In a way, I’m really happy that nobody was around, and I got to
look at my locker one last time and take it all in, because I
feel like if I saw my teammates, then I’d have probably lost it.
It’s so funny, when Dame finally came in and he saw the jersey
on his chair, he texted me like,
“Damn bro, you really gon make me cry!”
某种程度上,我真的很高兴没有任何一个人在场,而我可以好好地
看我的置物柜最后一眼并感受一切,因为我觉得如果我见到我的
队友们,我的泪腺可能会撑不住。好笑的是,当小李后来到了
休息室看到他椅子上的球衣,他传短信跟我说
”干!兄弟!你真的要让我哭了”
We can’t have Dame crying. The kids can’t see that.
That’s like seeing Deebo cry.
我们不能让小李哭。小伙子们不能看到这一幕。这就像看着Deebo哭。
译按: Deebo Samuel是 旧金山四九人队(美式足球)接球员,
在两周前的NFC国联冠军战四九人输给洛杉矶公羊无缘晋级超级杯后,
被镜头捕捉到坐在场边流泪。
The thing you have to understand is that me and Dame really
grew up together in this place.
你需要了解一件事,我跟小李真的是在这个地方一起长大的。
This is crazy to think back on now, but I remember my first
year in the league, whenever we were on the road, we used to
shower as fast as possible after the morning shootaround,
throw on our team sweats and then go straight to the mall.
No naps. No security. Nothing. Just like two kids skipping
school. We’d be in San Francisco or Houston or somewhere
just walking around the Galleria for hours, going into random
stores, and this was before the big checks, so we’re talking
very mid-tier stores. We’re talking 30% off. Give me that.
I’ll take 30%. We’re definitely going to see what’s going on
in Macy’s. Might have a smoothie. Might have a soft pretzel.
现在回想起这个还蛮疯狂的,但我记得在我进入联盟的第一年,
我们打客场的时候,我们会在早上投篮练习结束后尽快地冲完澡,
换上球队运动衫然后直冲大型商场。没有午觉。没有保全。什么都没有。
就像两个逃学的小孩一样。我们会在旧金山、休士顿或任何地方的大型
商场花好几个小时走来走去,随意地乱逛商店:这是在我们开始签大约
之前,所以都是中价位的商店。打七折? 买! 我们绝对会去看梅西百货
里有什么商品。可能会来一杯思乐冰。可能会来一个软卷饼。
I remember my rookie year, I wanted this one watch so bad,
and to me it was crazy expensive. We’re talking like 3k,
but I was so paranoid about going broke that I kept going
in and talking to the guy at the counter and then walking
out like, next time, next time, next time. Dame was like,
“Bro, get the damn watch. You’re in the NBA.”
我记得我的菜鸟球季,有一支表我超想要然后又夭寿贵。
大概3000块美金,但我很担心会破产,所以我不断地走进去跟
柜台聊然后走出来跟自己说,下次,下次,下次。小李说
”老兄!你现在在NBA!把那该死的表买下来啦!”
I’m like, “I’m not trying to be on some E:60 documentary
in 20 years, bro!!!”
我说”老兄,我只是不想要在20年后出现在E:60的纪录片里面!!!”
译按: E:60是ESPN的调查报导式新闻节目
So I squirreled away my road trip per diem for like two months,
and I ended up paying for 50% of the watch in per diem money.
I still remember walking in there and being so nervous when
I gave the dude my card. And you can laugh if you want,
but that watch is really meaningful to me, and I definitely
still got it. It reminds me of a certain time when I was
still just a kid, new to this whole game, new to this city,
new to everything.
于是我存了我大概两个月的客场球员津贴,最后那只表有一半的钱
是用津贴付的。我现在还记得当时走进店把信用卡递出去时心里有
多紧张。你想笑可以尽管笑,但那只表真的对我意义重大,我现在
当然也还留着那只表。那只表会提醒我曾经有一段时间还是个小孩
,刚进入联盟,刚认识这个城市,刚开始接触一切。
Me and Dame used to walk around the streets for hours and
no one even recognized us. Blazers sweatpants on and
everything. Sometimes we’d get back to the hotel and
hop straight onto the bus to go to the arena still carrying
a bunch of shopping bags and all the old heads would be
looking at us like, Come on.
我跟小李会在街道上逛好几个小时都没有认得我们,尽管我们穿着
拓荒者的运动裤跟其他衣物。有时候我们会回到旅馆直接跳上要开
去球场的巴士,手里还拿着大包小包的购物袋,老鸟们会看着我说
”你嘛拜托几咧!”
What’s funny is I think about it now like how were we on our
feet for three hours and then we’d go play 35 minutes that
night? That’s unthinkable now. I need my naps, man. I need
my meditation, my stretching, my recovery. It’s crazy to
think about how much has changed. Because now after shootaround,
me and Dame are just constantly on FaceTime with our sons.
But when you’re young, life is a movie. You’re living the dream.
好笑的是现在回想起来会觉得我们怎么有办法走三个小时然后
当天晚上比赛打35分钟?现在完全无法想像。我需要我的午觉阿,
老兄。我需要我的冥想、我的伸展、我的复原。当你想想现在跟
以前比起来改变多大时会觉得很疯狂。因为现在投篮练习结束后
我跟小李都在跟我们的儿子们Facetime。但当你年轻时,生命就
像一部电影,你正在实现梦想。
I remember Dame started getting recognized first, and I was
still incognito for a little while, and in the back of my mind,
it was like, Man, when’s somebody gonna come up to me?
That’d be pretty cool. When am I gonna see some kid with
a number 3 jersey?
我记得当时小李成名比较早,而我还依然是个无名小卒,心里想着
”吼!什么时候会有人认得我? 那会挺酷的。我什么时候会看到穿着
三号球衣的小孩?”
I remember my second season, I still wasn’t starting,
and I vividly remember telling Dame one day, “I’m never
gonna start here, man. Why’d they even draft me? I don’t get it.”
我的第二个球季我还没开始打先发,然后我依稀记得我跟小李说
”唉!我在这里永远打不了先发。他们当初到底干嘛选我? 我真搞不懂”
And Dame looked at me crazy — you can picture his face —
and he’s like, “What? Bro, we gon’ be running this backcourt
together someday. We’re gonna be here for a long time.
We’re going to change this place. You’ll see.”
然后小李用我好像疯了的表情看着我 – 你可以想像他的表情 –
他说”老兄! 你在讲什么? 我们有一天会一起扛起这队的后场。
我们会在这里很长一段时间。我们会改变这个地方。你等著看吧。”
And I was like, “Whatever you say, but I’m not seeing it.”
我说”随便你讲啦,总之我感觉不出有什么迹象”
He’s like, “You’ll see.”
他说”你会的。”
Cut to the playoffs that year, and I scored 33 against the
Grizzlies, and I remember Dame running up to me after the
game saying, “See? See? What I tell you?”
No smile. Straight faced.
“We can play together. We gonna run this shit.”
时间快转到那年的季后赛,我对上灰熊得了33分,我还记得比赛
结束后小李冲过来跟我说”看到没?看到没? 我有没有跟你讲!?”
脸上没有笑容,一脸严肃。
“我们可以一起打球,我们会他妈的主宰这里。”
He had the vision. I don’t know how he saw it, but he did.
他当时就洞察到了。我不知道他是怎么办到的,总之他办到了。
Without my teammates, none of this means anything.
It’s just business. And man, did I have some incredible
teammates over the years. Mo Williams. Earl Watson.
D-Wright. Evan Turner. Moe Harkless. Chris Kaman. Shabaaz.
L.A. I could go on forever.
如果没有队友的话,这一切什么意义都没有。就只是个职业罢了。
我在这些年有好多超棒的队友。Mo Williams. Earl Watson.
D-Wright. Evan Turner. Moe Harkless. Chris Kaman.
Shabaaz.L.A. 说都说不完。
And of course Nurk. I can’t forget Big Nurk.
当然还有Nurki。我忘不了我大Nurk
My Bosnian brother for life.
我一辈子的波士尼亚兄弟。
I’ll never forget when he fractured his leg in 2019,
and he was stuck on the couch, I’d always be FaceTiming
him to make sure he was cool. But then one day I decided
to stop by his place, and when I came in all I heard was
gibberish coming from the TV room, and he flipped the
channel to SportsCenter or something. And I was like,
“Bro, don’t mind me. It’s your house. Let’s watch
whatever you normally watch.”
我永远不会忘记他2019年因为左脚骨折而被迫在沙发上静养时,
我总是会跟他Facetime确保他没事。有一天我决定亲自拜访他,
而当我走进屋里时,我听见电视间传出些听不清楚的快语,
然后他就转台到SportsCenter或类似的体育节目。我跟他说
”兄弟不用在意我。这是你家。我们看你平常会看的就好。”
He’s like, “You sure you want to watch what I watch?”
他说”你确定你想看我在看的?”
I’m like, “Yeah, why not?”
我说”对阿! 干嘛不要?”
And that’s when I got introduced to Bosnian television.
And we’re not talking subtitles here. This was the pure
uncut internet livestream straight from Bosnia. There was
a lot going on, man. I want to call it like a soap opera,
but it was also kind of like a comedy?
这就是我跟波士尼亚电视剧的第一次接触。而且还没有字幕。
这是无删减的波士尼亚网络直播版本。我觉得有点像肥皂剧,
又好像有喜剧的成分在?
There was a handyman, and he was pursuing a young woman,
and that seemed to be the main plot point, but then
they’d flip it and do all sorts of crazy bits.
里面有一个维修工在追求一个年轻女人,这好像是主线剧情,
但他们会反转剧情然后演一堆疯狂的情节。
I kept turning to Nurk, like, “Alright, so he’s a
mechanic now? And he’s trying to get with her, or…?”
我一直转向Nurk问他”所以他现在变技工了?
他正试着跟她交往?还是?”
I’d be thinking it was a serious scene, and then Nurk
would start laughing and looking at me like, Funny right?
This guy is crazy.
我会觉得是个严肃的场景,忽然之间Nurk会开始
大笑然后看着我问说”好笑吧?”这家伙疯了。
And all this time, Nurk’s luxurious imported cats are
roaming around the house, and he’s drinking his customary
7-to-10 cups of coffee. It’s a whole vibe when you go
to Nurk’s place. He’s petting the cats, telling me,
“You have to get a Furbo. I’m buying you a Furbo.”
然后在这段期间内,Nurk那些高贵的进口猫都在他的房子里
走来走去,而他照他习惯在喝他那7到10杯的咖啡。
-在Nurk家里是一个完整的新体验。
他会边哄他的猫咪们然后跟我说
”你需要一个宠物摄影机。我会买给你一个宠物摄影机”
(He really did.)
(他真的买给我了)
After I got traded, when I called Nurk to tell him
I left a jersey on his chair, he said,
“Oh, I already got one.”
我被交易了之后我打给Nurk跟他说我在他椅子上留了一件球衣。
他说”噢我已经有一件了。”
I said, “What???”
我说”蛤?”
He said, “Yeah, I stole one from the equipment
room after your last game.”
他说”嗯对阿! 我在你上一场比赛结束后在设备间偷了一件。”
My teammates, man. That’s what I think about.
Not the Ws. Not the Ls. My teammates. Those are
the memories that are flashing through my mind as
I write this.
哈!我那些队友们。我会想起的是这些。不是赢球。不是输球。
是我的队友们。当我写这篇文章时,我脑海浮现的是这些记忆。
Yes, of course, I think about me and Dame waking up at
six in the morning to work out on four hours of sleep
when we were out in Vegas one summer. I think about all
those perfect screens that Big Nurk set for me.
But honestly, the memories that are coming to mind for
me right now are the little things. Me and Nurk
watching Bosnian TV that day.
当然,我会想到我跟小李在赌城的某个夏天,睡了四小时后
在早上六点起床去重训。我会想到大Nurk帮我做的那些完美
挡人。但老实说,现在我脑子里想到的记忆是那些小点滴。
我跟Nurk在那天一起看波士尼亚电视剧。
Dame’s dad making me oxtails when they had me over for
Thanksgiving one year. The first time I tasted real
Oregon Pinot Noir at a vineyard with Tim Frazier.
The first time I tasted volcanic soil at Ringside.
Eating at Departure after every game, same big table
every night. Sitting in traffic sweating because
LaMarcus Aldrige made me go get him Krispy Kreme
every morning my rookie year. The time LA sent me
to get wings and gave me $500 and told me not to tell
Wes and Nico so I could get money from them, too.
(You the real MVP, LA!) Getting a text from D-Wright
after practice that said, “Come downstairs, rook.
I’m taking you to eat.”
(Now I’m the one taking care of my rooks.)
小李的老爸在我某年感恩节去他们家作客时煮牛尾给我吃。
我跟Tim Frazier第一次在酒庄喝到真正的奥瑞冈黑比诺红酒。
第一次在Ringside餐厅品尝火山葡萄酒。每场比赛完在
Departure餐厅的同一张大餐桌吃饭。新人年每天早上为了
帮阿基基买Krispy Kreme甜甜圈而被困在塞车中动弹不得。
有一次阿基基在叫我去买鸡翅时给了我五百块叫我不要跟
Matthews跟Batum说,这样我就可以也跟他们收钱(阿基基你是MVP!)
练球结束后收到D-Wright的短信说”菜鸟下楼,我带你去吃饭”
(现在换我在照顾我的菜鸟们)
The little things.
小点滴。
Just being out in downtown Portland for the first time
after getting swept by the Warriors in the Western
Conference Finals, not really knowing what the mood
in the city was going to be like, and having countless
people come up, like, “Hey, I just want to say thank you.
That was an awesome run. We love you guys.”
西区冠军战被勇士剃光头淘汰之后第一次去波特兰市中心,
不确定整个城市的氛围是怎么样;然后无数地人来跟我们说
”嘿!我只想跟你说谢谢。那是一段很棒的季后赛之旅。我爱你们。”
I mean, we got swept, and we still didn’t pay for a
dinner that whole summer. It was all good vibes.
People were so appreciative of how we were able to turn
the mood of the franchise around. To me, that’s what
Portland is all about. People didn’t treat me like a
basketball player, they treated me like a part of their
community.
即使我们被剃光头,我们那年一整个夏天依然不用花钱吃晚餐。
是个良好的氛围。人们对于我们能够扭转整个球队的气氛感到
感激。对我而言,这就是波特兰。人们不只当我是一个篮球选手,
他们当我是他们社区的一份子。
This was not just a jersey, to me. This was not just a
franchise. This was my home. I got married here.
I became a father here. I started my own business here.
I literally put roots down in the soil here with my vineyard.
A part of me will always be here in Oregon, especially
with my community work. I’m excited for this next chapter
of my life, but don’t worry, I’m still on my DiCaprio.
这对我而言不只是件球衣。这不只是一支球队。这是我的家。
我在这里结了婚。我在这里成为了父亲。我在这里开创了我自己
的事业。我的一切就像我庄园里的根一样深深地结在在这片土地
的土壤里。一部分的我会一直在奥瑞冈州,尤其是我的社区活动。
我为我人生的下一个章节感到兴奋没错,但不用担心,
我还在李奥纳多上身中。
I’m not f***in leavin!!!!!
我他妈的不会离开!!!!
Not really. This will always be a second home to us.
不是真的离开。这里永远是我们的第二个家。
That morning when we got the news about the trade, when
we were just sitting there wondering what to do next,
and everything was still quiet, I told my wife,
“You know what’s cool? This wasn’t an ugly breakup.
This place has been great to us, we’re leaving on
good terms. What more can you ask for, really?”
得知被交易的那天早上,当一切都还很安静,我们正坐着思考
下一步要怎么走的时候,我告诉我老婆”你知道这好在哪吗?
这不是个惨烈的分手。这个地方一直对我们很好,我们是
好聚好散。说真的,你还能要求什么?”
I wanted to go to New Orleans. That’s the thing that
really takes away the sting. Just purely as a pure
hooper, I’m so excited to get to go play with Zion
and B.I. and Valanciunas and all those young guys.
I really feel like I bring a lot to the table in terms
of professionalism and preparation, because in nine
years I’ve seen everything in this league.
I’ve gotten DNPs, I’ve dropped 50, I’ve been doubted,
I’ve been hyped, I’ve been in Game 7s, I’ve hit game winners,
I’ve missed game winners. When you’re young in this league,
you don’t know what you don’t know — take it from an old head
who used to walk around the mall all day.
There’s a lot of wisdom I think I can bring to the table
in New Orleans and I’m really excited just as a human
being to be moving to the city to catch some football
games at the Superdome. (My son is still being raised
a Browns fan, though, I’m sorry.)
我想去纽奥尔良。这是这个交易真正不会令人感到不悦的原因。
纯粹作为一个篮球员,我非常兴奋可以跟Zion, Ingram, Valanciunas
以及那些年轻小伙子们一起打球。我真的觉得我在职业精神跟准备工作
上可以贡献很多,因为过去的九年间我在联盟里什么都见识过了。
我被教练DNP无法上场过,我得过50分,我被质疑过,我被宣传过,
我打过系列第七战,我投进过致胜球,我投失过致胜球。
当你在这个联盟里还年轻时,你不了解有什么事情是你不知道的 –
一个以前会在大型商场逛一天的老鸟如是说。
我认为我可以带给纽奥尔良很多篮球智慧,而且我也超兴奋我搬到
纽奥尔良之后可以去Superdome(NFL纽奥尔良圣人队主场)看美式
足球赛(但我还是会把我儿子培养成克利夫兰布朗的球迷,抱歉了。)
译按: 波特兰没有NFL球队,CJ是俄亥俄州人所以支持克里夫兰布朗
After all the rumors and the speculation, this worked out
perfectly, in the end. No drama. No nonsense.
Total professionalism. What more could I ask for?
在众多谣言跟猜测之后,一切圆满收场。没有剧场。没有闹剧。
完全的职业精神。我还能要求什么?
To everyone in Portland —
致波特兰的每个人-
To my teammates, to the organization, to the fans,
to the whole community….
致我的队友,致球队,致球迷,致整个社区…
THANK YOU, THANK YOU, THANK YOU.
谢谢,谢谢,谢谢。
FROM THE BOTTOM OF MY HEART.
衷心感谢。
I’ll see you on the other side.
我会在球场那一边跟你们再会的。
This connection we have runs so deep. It’s more than words.
It’s more the the Ws. It’s more than what happened on
the court. For me, it’s nine years of laughter and pain
and heartbreak and joy and spiritual growth. It’s everything.
我们之间的联系是如此地紧密。它不只是言语能表达的。它不只是赢球。
它不只是球场上发生的事情。对我而言,它是九年的欢笑、痛苦、心碎、
喜乐与心灵成长。它是一切。
At the end of the day, when I look back on it all, it’s
crazy how far we came as a franchise. In a smaller market,
way up in the corner of the West Coast, we made a whole lot
of noise. We made a whole lot of memories. We stayed loyal.
We represented this city with integrity, every day.
最后当我回看过去,作为一个球队我们可以走那么远很疯狂。
作为身处西岸边偏远角落的一个小市场球队,我们闯出了名堂。
我们创造了许多回忆。我们保持了忠诚。我们每天都正直地
担任了这个城市的代言人。
I’ll always be proud of that.
我永远都会为了这些感到光荣。
Maybe we didn’t reach our ultimate goal.
That’s basketball. That’s life.
也许我们没有达成我们的终极目标。
这就是篮球。这就是人生。
But dammit if we didn’t try, Jennifer.
但珍妮佛,我们真的拼了命去尝试了。
译按:
CJ在2018一篇推特提到他对大家为了冠军戒指加入勇士的看法。
一名叫Jennifer的网友回应说:”先赢一场季后赛再来说嘴吧”
CJ直接回复该名网友说” Im trying Jennifer”
推特连结 https://0rz.tw/nvtaq
Love,
爱你们
CJ